Exemples d'utilisation de "disseminate to" en anglais
Publish, edit, or otherwise disseminate to practitioners and the general public articles, journals, books, monographs, audio-visual materials, and newsletters concerning the practice of impact assessment;
публиковать, редактировать или распространять любыми иными способами среди практических работников и широкой общественности статьи, журналы, книги, монографии, аудиовизуальные материалы и информационные бюллетени, касающиеся практики оценки воздействия;
At the same time, as a mechanism for awareness-raising and knowledge-sharing, the Bank holds conferences in order to disseminate to its specialists the results of studies and technical cooperation activities on various specific issues, including those related to indigenous peoples.
В то же время в рамках механизмов социализации и приобретения знаний в Банке проводятся конференции с целью распространения среди специалистов Банка результатов исследований и проектов технического сотрудничества по конкретным темам, в том числе по темам, касающимся коренных народов.
In doing so, they noted that the earlier flag State implementation inventory document provided an adequate answer to the request contained in paragraph 29 of General Assembly resolution 58/240 to prepare and disseminate to States a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States, including the potential consequences of non-compliance prescribed in the relevant international instruments.
При этом они отметили, что в опубликованном ранее инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага сформулирован адекватный ответ на содержащуюся в пункте 29 резолюции 58/240 Генеральной Ассамблеи просьбу подготовить и распространить среди государств всеобъемлющее изложение обязанностей и обязательств государств флага, в том числе потенциальных последствий их несоблюдения, вытекающих из соответствующих международных нормативных документов.
Produce and disseminate environmental law publications to serve as capacity-building tools;
готовить и распространять публикации по вопросам права окружающей среды, служащие инструментами наращивания потенциала;
Disseminate information about focus areas to everyone who comes into contact with ethnic minorities, such as doctors, social workers, health visitors and teachers
распространения информации об основных проблемах всех тех, кто имеет те или иные контакты с этническими меньшинствами, а именно врачей, социальных работников, посетителей медицинских учреждений и учителей.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it compile, approve and disseminate an overall internal control framework to all staff, covering all modules of the Atlas system as a matter of priority.
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует безотлагательно составить, утвердить и распространить среди всех сотрудников документ по общей схеме внутреннего контроля, охватывающей все модули системы «Атлас».
As there are proven process methodologies for monitoring air quality and land use planning, technical manuals on process documentation can disseminate knowledge and contribute to developing the capabilities of project managers and policy planners for the effective monitoring of atmosphere and land use planning;
Поскольку существует опробованная методология описания процессов мониторинга качества воздуха и планирования землепользования, с помощью технических руководств по вопросам технологической документации можно распространять знания и содействовать расширению возможностей руководителей проектов и планирующих органов эффективно осуществлять мониторинг атмосферы и планировать землепользование;
In addition, over 200 copies of relevant conference reports were disseminated to target audiences and posted on the website.
Помимо удовлетворения этих запросов были распространены среди целевых аудиторий и размещены в Интернете свыше 200 экземпляров докладов по результатам соответствующих конференций.
Objectively verifiable indicators: technical materials, such as manuals, brochures and data, disseminated to competent national authorities, international organizations and other institutions.
Поддающиеся объективной проверке показатели: технические материалы, в частности руководства, брошюры и данные, распространяемые среди компетентных национальных органов, международных организаций и других учреждений.
Methodological guidelines should be developed, compiled and disseminated to assist countries in designing, in a sustainable way, their national surveys on violence against women.
Необходимо разработать, скомплектовать и распространить методические указания, чтобы помочь странам в планировании на устойчивой основе своих национальных обследований о насилии в отношении женщин.
Official documents describing in detail the necessary steps and documentation for registration, including sample applications, must be accessible to NGOs and disseminated to all State organs.
Официальные документы, содержащие подробную информацию о необходимых мерах и документации для регистрации, включая образцы заявлений, должны быть доступны для НПО и распространены среди всех государственных органов.
The survey questionnaire was disseminated to Member States on 4 July 2001, requesting that they reply as soon as possible, but preferably no later than 30 September 2001.
Вопросник-обследо-вание был распространен среди государств-членов 4 июля 2001 года с просьбой ответить как можно скорее, но предпочтительно не позднее 30 сентября 2001 года.
The Workshop agreed that information on existing international space law should be widely disseminated to professionals in the legal and space science and technology fields, in particular in developing countries.
Практикум пришел к заключению, что информацию о действующем международном космическом праве следует широко распространять среди специалистов в таких областях, как право, космическая наука и техника, особенно в развивающихся странах.
A resource publication on good practices related to political and legal instruments to combat human trafficking in Asia was disseminated to academic institutions, non-governmental organizations and other international organizations.
Среди академических учреждений, НПО и других международных организаций была распространена информационная публикация о передовом опыте использования политических и правовых инструментов для борьбы с торговлей людьми в Азии.
Mr. Saripudin (Indonesia) observed that in an increasingly complicated world, disseminating to the whole world as much information about the Organization as the Department of Public Information did was a challenging assignment.
Г-н Сарипудин (Индонезия) отмечает, что распространение среди населения планеты как можно больше информации об Организации в этом все более сложном мире, чем собственно и занимается Департамент общественной информации, является чрезвычайно важной задачей.
The results of the first such survey carried out in 2003 have been disseminated to the 10 participating countries, and activities have been formulated for implementing the policy recommendations derived from this survey.
Результаты первого такого обследования, прове-денного в 2003 году, были распространены среди 10 стран-участниц, и были определены мероприятия по выполнению программных рекомендаций, сформулированных по результа-там этого обследования.
The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, administrative, economic, cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions.
Тексты международных договоров переведены на корейский язык и распространены среди органов народной власти, административных, хозяйственных и культурно-просветительных органов и общественных организаций, а также включены в программу средних учебных заведений.
The summaries were widely disseminated to the United Nations peacebuilding community, including through the Commission website, the Peacebuilding Community of Practice and the Peacebuilding Initiative of the Program on Humanitarian Policy and Conflict Research.
Отчеты получили широкое распространение среди сообщества Организации Объединенных Наций в области миростроительства, в том числе через веб-сайт Комиссии, Сообщества практиков в области миростроительства и Инициативы в деле миростроительства Программы исследований по вопросам гуманитарной политики и конфликтов.
A financial intelligence unit is responsible for receiving, analysing and disseminating to the competent authorities disclosures of financial information concerning suspected proceeds of crime in order to counter money-laundering and financing of terrorism.
Подразделения финансовой разведки отвечают за вопросы, связанные с получением, анализом и распространением среди компетентных органов выявленной финансовой информации о подозрительных поступлениях от преступности в целях противодействия отмыванию денежных средств и финансированию терроризма.
The result of this analysis will be widely disseminated to Member States, but should be further deepened in order to better understand the multifaceted relationship between public administration and the implementation of the Millennium goals.
Результаты этого анализа получат широкое распространение среди государств-членов, однако они должны пройти дальнейшую доработку в целях лучшего понимания многогранных взаимосвязей между государственным управлением и осуществлением целей на рубеже тысячелетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité