Exemples d'utilisation de "distinct" en anglais
Familiarity with one's opponents can also give a poker player a distinct edge.
Знание противников также может дать игроку в покер отличное преимущество.
While many issues involved are distinct, a "democratic deficit" looms large in both undertakings.
В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, "демократический дефицит" принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях.
That history reveals two distinct pricing regimes.
Эта история показывает два различных режима ценообразования.
Second, one of the necessary conditions of a functioning democracy are clear and sufficiently distinct party political programs.
Во-вторых, одно из необходимых условий функциональной демократии - это ясные и отличные от других политические программы партий.
Three distinct tiers can be identified within the Kremlin’s system of agents.
Внутри кремлевской системы агентов отчетливо выделяются три круга.
Until now, Italian, French, and British attitudes toward the European Union have been completely distinct and completely predictable.
До сих пор подходы Италии, Франции и Великобритании к Евросоюзу были совершенно ясны и полностью предсказуемы.
Position shows distinct values while Positions shows duplicates.
Позиция отображает различные значения, в Должности — дубликаты.
The Israeli Citizenship Law (ezrahut), officially mistranslated as “Nationality Law”, establishes a civil status distinct from “Jewish nationality”.
Закон об израильском гражданстве (ezrahut), официально неправильно переведенный как " Закон о национальности " устанавливает гражданский статус, отличный от " еврейской национальности ".
Their commander, who spoke with a distinct Liberian accent, called himself Captain Goldteeth.
Их командир, говоривший с отчётливым либерийским акцентом, называл себя капитаном Голдтисом.
To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
As it turns out my algorithm would break down into two distinct components, which I’ll explore in turn:
Оказалось, что мой алгоритм разделился на два отличных компонента, которые я исследовал по очереди:
Spasms, vomiting, dropsy, gangrene, and, according to survivors, a distinct sensation of being burned, as if by hellfire.
Спазмы, рвота, отеки, гангрена, и, по словам выживших, отчетливое ощущение горения, как адский огонь.
Infrared images of the nighttime descent showed a distinct crescent shape ahead of the vehicle as exhaust particles, released in space, entered the atmosphere and bunched up.
На инфракрасных изображениях этого ночного спуска перед спускаемым аппаратом ясно видно свечение серповидной формы. Это частицы выходящих из двигателя продуктов сгорания входят в атмосферу и начинают светиться.
I think it depends on two distinct but different factors.
Я думаю, что это зависит от двух явных, но различных факторов.
Democracy, in its Greek origins, began with the creation of a public sphere distinct from the family and its intense emotions.
Демократия, когда она зародилась в Греции, началась с создания общественной сферы, отличной от семьи и ее сильных эмоций.
The first distinct accomplishment of the Clinton Administration was to adopt some key mainstream choices of economic policymaking.
Первым отчетливым достижением администрации Клинтона стал выбор некоторых ключевых параметров экономической политики.
And you can see there are three distinct regions of methane.
Как вы видите имеется три различных метановых зоны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité