Exemples d'utilisation de "distort" en anglais
Vested interests distort the process of evolution.
Интересы крупного бизнеса нарушают процесс эволюции.
Clean development mechanism project activities should not distort competitiveness in the market of the host Party;]
Деятельность по проектам механизма чистого развития не должна подрывать конкуренцию на рынке принимающей Стороны;]
For example, by disfavoring lending to private firms, state-owned banks distort the allocation of resources.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Given the decentralized nature of the system, would national interests distort the conduct of monetary policy?
Учитывая децентрализованный характер системы, окажут ли национальные интересы негативное влияние на проведение кредитно-денежной политики?
The latter course of action would seriously compromise world food security, distort commodity markets and cause further environmental degradation.
Последний курс действий серьезно подорвет всемирную продовольственную безопасность, приведет к диспропорциям на рынках сырьевых товаров и вызовет дальнейшее ухудшение окружающей среды.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
But politics continues to distort discussions, driving leaders to draw red lines on free movement and adopt mercantilist stances on financial services.
Политика, впрочем, продолжает негативно влиять на ход дискуссий и заставляет власти чертить красные линии в вопросах свободы передвижения, а также выбирать меркантилистскую позицию по поводу сектора финансовых услуг.
Today, in our digital society, the opportunities to interfere with and distort the works of authors and performers are greater than ever before.
Сегодня, в нашем информационном обществе, возможности вмешиваться в произведения авторов и исполнителей и извращать их как никогда велики.
The pretext was that taxes, welfare payments, and other government interventions impair incentives and distort competition, reducing economic growth for society as a whole.
Предлогом было то, что налоги, социальные выплаты и прочие правительственные меры воздействия ухудшают стимулы и извращают конкуренцию, препятствуя экономическому росту общества в целом.
As long as economic policy remains the province of national governments, sovereign risk will likely continue to distort the operation of cross-border finance.
Пока экономическая политика остаётся в руках национальных правительств, суверенные риски, скорее всего, будут и дальше влиять на международные финансовые операции.
In a region already affected by poverty and pandemics, drug money is found to distort fragile economies and to drive corruption within State structures.
Было установлено, что в регионе, уже страдающем от нищеты и пандемических заболеваний, денежные средства, полученные от наркотиков, разрушают хрупкую экономику и коррумпируют государственные структуры.
We are also concerned that high levels of reallocation without reference to, and the approval of, intergovernmental bodies would have the potential to distort intergovernmental mandates.
Мы озабочены также тем, что высокий уровень перераспределения, которое производится без разрешения межправительственных органов и без направления этих вопросов на их рассмотрение, может привести к нарушению межправительственных мандатов.
Milosevic is gone, but so long as his trial is perceived as a show trial and not real justice, he will continue to distort our democracy.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Under certain circumstances, the exercise of IPRs in licensing technology may distort the market or create inefficiencies, for example by limiting access to potential licensees and competitors.
При некоторых обстоятельствах осуществление ПИС путем лицензирования технологии может привести к перекосам рынка или возникновению элементов неэффективности, например в результате ограничения доступа потенциальным лицензиатам и конкурентам.
And you see that when you distort a map based on attention, the world within American television news is basically reduced to this giant bloated U.S.
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания, и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей, по большому счёту сводится к этим гигантских раздутым Соединённым Штатам
Nordea tried to get the deposit guarantee rules changed to create a level playing field in which a cross-border merger would not distort competition between banks.
"Nordea" попытался добиться изменения правил гарантии депозитов, чтобы создать условия, в которых международные слияния не помешают конкуренции между банками.
These distort markets and reduce the potential export earnings of 70 per cent of the world's poorest people who live in rural areas and rely on farming to survive.
Субсидии ведут к перекосам на рынках и сокращению потенциальных экспортных поступлений 70 процентов самых бедных людей во всем мире, которые живут в сельских районах и для которых сельское хозяйство является единственным источником средств к существованию.
To be sure, the US had inserted fine print that created a category of allowed agricultural subsidies – those that didn’t distort trade – and it claimed all of its increases were of this kind.
Для гарантии США внесли мелкие поправки, создающие категорию разрешенных сельскохозяйственных субсидий, не нарушающих торговое соглашение, и все их увеличения вошли в эту категорию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité