Exemples d'utilisation de "distressing" en anglais
Traductions:
tous47
огорчительный3
печальный3
обеспокоить3
беспокойство2
беспокоить1
autres traductions35
Photography can also compel us to confront issues that are potentially distressing and controversial.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым.
Equally distressing is Obama's decision in August 13 to sign a bill, approved in a rare special session of the Senate, that raises visa fees on H1(b) and L-1 temporary work visas in order to pay for higher border-enforcement expenditures.
Не меньшее беспокойство вызывает решение Обамы от 13 августа подписать законопроект, утвержденный на редкой внеочередной сессии Сената, который увеличивает визовые сборы на временные рабочие визы H1 (б) и L-1, чтобы оплатить более высокие расходы на усиление контроля на границе.
I find such a perception, however inaccurate, to be most distressing.
Лично я нахожу эти представления неверными, более того, огорчительными.
Most distressing of all, even now, with the consequences of failure staring our political leaders in the face, they do not get it.
Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров, они не понимают этого.
On the second front, there are distressing recent reports that the US Commerce Department is exploring ways to strengthen the bite of anti-dumping actions, which are now generally agreed to be a form of discriminatory protectionism aimed selectively at successful exporting nations and firms.
В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы.
Those tragic events became in a way symbols of the most distressing failures of this Organization, which prompted serious reconsideration by the United Nations of its policies and standards in a number of areas, including peacekeeping, conflict management and prevention and others.
Эти трагические события стали в определенном смысле показателем самых огорчительных неудач этой Организации, которые побудили ее серьезным образом пересмотреть свою политику и нормы по целому ряду направлений, в том числе в области деятельности по поддержанию мира, разрешению конфликтов и их предотвращению и в других сферах.
There's going to be a couple more distressing slides for those of you - I'll let you know when you can look again.
Будет ещё пара более печальных слайдов для тех из вас - Я вам скажу когда можно будет смотреть.
My delegation is deeply distressed about the extremely grave situation, which deteriorates day by day.
Наша делегация глубоко обеспокоена сложившейся чрезвычайно тяжелой ситуацией, которая ухудшается день ото дня.
I expect that most of us tend to be deeply distressed- and often devastated- when we look at the news and see what is happening in Darfur, Zimbabwe, and the Congo.
Я верю в то, что большинство из нас глубоко беспокоит - и часто угнетает - то, что мы видим в новостях о событиях, происходящих в Дарфуре, Зимбабве и Конго.
The Council expressed deep shock and distress at the firing by the Israel Defense Forces on the United Nations observation post and called upon the Government of Israel to conduct a comprehensive inquiry into the incident.
Совет заявил, что он глубоко потрясен и обеспокоен обстрелом наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций, совершенным Силами обороны Израиля, и призвал правительство Израиля провести всестороннее расследование этого инцидента.
While the Committee welcomes the entry into force of the law eliminating the death penalty, it remains concerned about the past practice of the State party resulting in failure to inform families of persons sentenced to death about the time and place of executions and the location of the bodies, which causes them distress.
Хотя Комитет приветствует вступление в силу закона, упраздняющего смертную казнь, он по-прежнему обеспокоен прошлой практикой государства-участника, приводившей к тому, что родственникам лиц, приговоренных к смертной казни, не сообщалось о времени и месте казни и о нахождении тел, что вызывало их страдания.
This may be particularly distressing to America’s Asian allies.
Это может оказаться особенно тревожным для Азиатских союзников Америки.
More distressing, one-third of the world’s malnourished children live in India.
Что более тревожно, в Индии проживает треть всех детей, страдающих от недостаточного питания.
Seeing an image or video of a child who has been abused can be distressing.
Просмотр изображений или видео со сценами насилия над ребенком может шокировать.
Distressing experiences in childhood may set up patterns which in later life will produce mental conflicts.
Опыт душевного страдания в детстве может установить шаблоны, которые в более поздней жизни спровоцируют ментальные конфликты.
Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Participants develop the capacity to allow distressing moods, thoughts, and sensations to come and go, without having to battle with them.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними.
The election is a disaster for Kenya, but the response of the international community, led by the US, is no less distressing.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité