Exemples d'utilisation de "diversifying" en anglais

<>
Existing alternatives for diversifying energy production are limited. Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения.
The challenge nowadays is to maintain that sense of intense solidarity amid diversifying populations. Сложный вопрос в настоящее время заключается в том, чтобы сохранить это чувство глубокой солидарности среди этнически разнообразного населения.
A restructuring charge can, however, also be incurred as a result of expansion e. g. stepping up production or diversifying into a new market. Но расходы на реструктуризацию могут быть также вызваны и расширением компании, к примеру, выходом на новые рынки или повышением объемов производства.
Progress, as is often the case, can be achieved only by feeling our way, by trial and error, by diversifying initiatives and levels of action. Прогресс, который обычно необходим, может быть достигнут лишь опытным путем, путем проб и ошибок, посредством разнообразных инициатив и уровней деятельности.
To scale up the contribution of agricultural cooperatives in food security involves increasing and diversifying food production, raising productivity, improving distribution and enhancing retention of food surplus locally. Увеличение вклада сельскохозяйственных кооперативов в обеспечение продовольственной безопасности требует расширить объемы и спектр производства продовольствия, повысить производительность, улучшить систему дистрибуции и закрепить механизм распределения излишек продовольствия на местном уровне.
China is emerging as the new power in the global economic pantheon, and it is intent on diversifying away from its dependence on the United States for capital and for markets. Китай отвоевывает себе новое место в мировом экономическом пантеоне, и он намерен избавиться от своей зависимости от американского капитала и американских рынков.
To meet the diversifying needs of the kindergarteners'parents, “day care,” which is the care service provided prior to and after four hours of curricular activities and during vacations, is being advanced. В целях удовлетворения разнообразных потребностей родителей детей, посещающих детские сады, совершенствуется система " дневного ухода "- система услуг по уходу до и после четырех часов официальных занятий и во время каникул.
Also encourages the Board of Trustees to consider diversifying further the venues of the events organized by the Institute and to include the cities hosting regional commissions, in order to promote greater participation and reduce costs; рекомендует также Совету попечителей рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении круга мест проведения мероприятий, организуемых Институтом, и включить в их число города, в которых расположены региональные комиссии, с тем чтобы содействовать расширению участия и сокращению затрат;
Initial productions of the Media Fund will be feature films and documentaries that aim to address issues of cross-cultural relations by, for example, increasing and diversifying the portrayal of often-stereotyped minorities in major Hollywood film productions. Вначале Медиафонд будет выпускать художественные и документальные фильмы, посвященные вопросам межкультурных отношений, например, чаще и разнообразнее представляя меньшинства, которые в голливудской продукции зачастую изображаются на основе стереотипного подхода.
And investors with smaller dollar holdings, who can shift to other currencies much more easily than the Chinese, are right to ask themselves whether they should be diversifying into non-dollar assets – or even shunning the dollar completely. А инвесторы с меньшими долларовыми накоплениями, которые могут обменять их на другие валюты намного легче, чем китайские инвесторы, вправе спросить себя: может быть лучше вложить средства в недолларовые активы – или даже избавиться от долларов совсем.
First, the Council, while having increased the number of public and open meetings this year, continues, in performing its tasks, to insist on diversifying the format of its meetings and establishing artificial criteria on attendance or participation in such sessions. Во-первых, хотя Совет и увеличил в текущем году число открытых заседаний, он по-прежнему упорно проводит в своей работе линию на создание все новых форматов заседаний и установление искусственных критериев присутствия на таких заседаниях или участия в них.
In 1999, the Government adopted the “Concrete Plan to Implement a Priority Measures for the Declining Birth Rate (New Angel Plan)” to meet diversifying demands for nursing, brought about as a result of an increase in the number of working women and change in working pattern, and to support management of work and child care. В 1999 году правительство утвердило " Конкретный план по принятию безотлагательных мер в связи со снижением уровня рождаемости " (план " Новый ангел ") в целях удовлетворения растущего спроса на разнообразные услуги по уходу за детьми, вызванного увеличением числа работающих женщин и изменением характера их работы, и содействия совмещению рабочих обязанностей и обязанностей по уходу за детьми.
It proposes that the interventions undertaken be brought closer to where people live, by organizing health and social services on a local basis and diversifying the services provided, with the aims, for example, of providing treatment and on-going contact in the community, ensuring that services are available at all times in the event of a crisis, developing personal skills, assisting with job entry, encouraging peer assistance and providing support for families and friends. В нем поставлена задача приблизить принимаемые меры к условиям, в которых живут люди, в частности организовать медицинские и социальные услуги на местах и расширить спектр предоставляемых услуг, с тем чтобы, например, обеспечить лечение и непосредственные контакты прямо в общине, сделать эти службы доступными в любое время суток в случае обострения болезни, содействовать развитию индивидуальных навыков и трудоустройству, поощрять взаимопомощь и оказывать помощь родственникам и друзьям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !