Exemples d'utilisation de "do everything in our power" en anglais
The cruelty of these crimes and their devastating effects on the victims and the human family are beyond comprehension, and we must recognize our obligation to do everything in our power to bring an end to these atrocities.
Жестокость этих преступлений и их разрушительные последствия для жертв и общечеловеческой семьи в целом превосходят всякое воображение, и нам необходимо признать, что мы обязаны сделать все, что в нашей власти, чтобы положить конец этим зверствам.
We are doing everything in our power to find princess Tilde.
Мы делаем все, что в нашей власти, чтобы найти принцессу Тильде.
We should do everything in our power to make all nuclear facilities safe and secure.
Мы должны предпринять все, что в наших силах, чтобы сделать все ядерное оборудование надежным и безопасным.
That is why we must do everything in our power to ensure the right man succeeds Elizabeth.
Вот почему мы и должны использовать всю нашу власть, чтобы наследником стал подходящий человек.
In short, the ocean is a critical ally, and we must do everything in our power to safeguard them.
Коротко говоря, океаны являются важнейшим союзником, и мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы их защитить.
Are you gonna be able to watch that, knowing we didn't do everything in our power to spare this man?
И вы собираетесь просто наблюдать за этим, зная, что мы сделали не всё, что в наших силах, чтобы помочь этому человеку?
We'll do everything in our power to find her, but we will need permission to enter B 'omar space to track her shuttle effectively.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, но нам необходимо разрешение войти в пространство б 'омаров, чтобы эффективно отследить ее шаттл.
Israel wants - indeed, desperately needs - peace and stability in the Middle East, and we will continue to do everything in our power to achieve it.
Израиль хочет - в действительности, ему отчаянно необходимы - мир и стабильность на Ближнем Востоке, и мы продолжим делать все, что в наших силах для того, чтобы достичь этого.
A dialogue conference is scheduled for 27 September in Tripoli, and we must do everything in our power to ensure that all the Sudanese parties are seated at the table.
27 сентября в Триполи состоится конференция по диалогу, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы все суданские стороны сели за стол переговоров.
As long as we live in a world divided into “us and them”, as long as we feel that the bitter lessons of history must be learned by others and not by us, as long as we do not do everything in our power to understand and welcome those who do not resemble us, the echoes of the Holocaust will continue to resound in our hearts.
Пока мы будем продолжать жить в мире «своих» и «чужих», пока мы будем считать, что горькие уроки истории плохо усвоили не мы, а кто-то другой, пока мы не будем делать действительно все возможное, чтобы понять и принять тех, кто не похож на нас, до тех пор пепел Холокоста будет звучать в нашем сердце.
We will, of course, do everything in our power, subject to our resource constraints, to investigate and address those two issues, and we support the call on States in the draft resolution before us to integrate the issue of marine debris with waste management.
Разумеется, мы сделаем все, что в наших силах, а также насколько нам позволяют наши ограниченные ресурсы, для того чтобы изучить и решить эти проблемы, и мы поддерживаем призыв к странам объединить проблему загрязнение моря с проблемой управления отходами в проекте резолюции, который сейчас находится перед нами.
We must all be consistent in neutralizing one of the main threats in today's world — the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery — and must do everything in our power to prevent the spread of offensive weapons into outer space.
Все мы должны проявлять последовательность в нейтрализации одной из главных угроз современности — распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки — и сделать все от нас зависящее для недопущения распространения ударного оружия в новую сферу — космическое пространство.
We in turn will look positively at the proposals put forward by the LTTE, and will do everything in our power to keep the peace process moving forward to a successful conclusion.
Мы, в свою очередь, позитивно рассмотрим предложения, выдвинутые ТОТИ, и сделаем все, что в наших силах, чтобы мирный процесс пошел к успешному завершению.
I hope that like those whose memories we celebrate here today, we will be viewed as a people who stood up for what is right and who did everything in our power to fight evil and injustice.
И надеюсь, что подобно тем, память которых мы чтим сегодня, к нам будут относиться как к людям, которые выступили за правое дело и которые сделали все возможное для того, чтобы победить зло и несправедливость.
It is also a demonstration of our individual and collective resolve and tenacity in doing everything in our power to continue to contribute to the prevention and settlement of conflicts by breaking the link between the illegal trade in rough diamonds and armed conflicts.
Он также является демонстрацией нашей индивидуальной и коллективной готовности и решимости делать все, что в наших силах, для того чтобы продолжать вносить вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов за счет устранения связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами.
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone."
Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
"At the head of all understanding is realizing what is and what cannot be and the consoling of what is not in our power to change".
"В основе всего понимания лежит осознавание того, что есть и чего быть не может, и смирение с тем, что мы не в силах изменить".
If everything in our country worked without problems, then I would not be running for any post.
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité