Exemples d'utilisation de "do" en anglais avec la traduction "обойтись"
Traductions:
tous54511
сделать10291
делать8758
выполнять2784
заниматься1837
вести1051
совершать837
проделать417
подходить402
проделанный198
быть достаточным62
поделать49
обойтись46
натворить39
проделывать31
наделать29
обходиться24
вытворять9
проделываемый6
проделываться2
житься2
обходящийся2
обошедшийся1
вытворить1
поделывать1
проделавший1
autres traductions27631
You know, I could do without the color commentary.
Ты знаешь, я могу обойтись и без этих цветастых комментариев.
Whatever language you study, you cannot do without dictionary.
Какой бы язык ты не учил, без словаря ты не обойдёшься.
You should be able to make do with rusks for supper, right?
Ты сможешь обойтись сухарями на ужин, правда?
Trading with the EU according to World Trade Organization rules, as the United States and China do, would involve the fewest political constraints.
Торговля с ЕС по правилам Всемирной торговой организации, как поступают США и Китай, позволит обойтись минимальными политическими ограничениями.
Although President Mauricio Macri’s new government is determined to reduce inflation and achieve price stability, it is politically costly to do so.
Хотя новое правительство президента Аргентины Маурисио Макри решительно настроено снизить инфляцию и достичь ценовой стабильности, политически ему это может дорого обойтись.
Politicizing the work of the Conference on Disarmament will only create an atmosphere of heightened tension and discord, which our Conference can do without.
Политизация работы Конференции по разоружению будет лишь создавать атмосферу повышенной напряженности и раздоров, без чего наша Конференция может обойтись.
But people won't decide to do it until they recognize the need for it, and that's the problem that we have right now.
Однако никто не возьмётся за это, пока люди не осознают, что не могут без этого обойтись. В этом суть проблемы.
I do not see how you could manage without a cook, a housemaid or Miss Denker, which leaves me as the only candidate for removal.
Не думаю, что вы обойдётесь без кухарки, горничной или мисс Денкер, что оставляет меня единственным кандидатом на увольнение.
When one hears of the unsuitability or ethnocentricism of human rights, what are these human rights that someone in a developing country can do without?
Когда мы слышим о неприменимости или об этноцентризме прав человека, что это за права человека, без которых кто-то в развивающейся стране может обойтись?
There has to be something that we can do, apart from bypass, that doesn't involve sending this man home with your hand in his chest.
Точно есть нечто, что поможет, кроме анастомоза, и мы обойдемся без того, чтобы твоя рука оставалась в его теле.
In my frequent visits to rural areas of my native Sierra Leone, I have seen more than a few health facilities that communities could do without.
Я часто посещаю сельские районы родной страны, Сьерра-Леоне, и во время этих визитов вижу немало лечебных учреждений, без которых местные жители вполне могли бы обойтись.
Tell us what you love, what you could do without, and what you want more of by completing quests, surveys, quick polls, and reporting problems directly to developers.
Расскажите нам, что вам нравится, без чего вы не сможете обойтись и что надо добавить, — принимайте участие в квестах и опросах и сообщайте о проблемах непосредственно разработчикам.
If it’s a native Windows game, then the Facebook Unity SDK is required since we don’t support any other engines now. (We plan to do so in the future)
Если речь идет о нативной игре Windows, без SDK Facebook для Unity не обойтись, поскольку другие модули мы пока не поддерживаем. (Однако мы планируем добавить их поддержку в будущем.)
Seldom do the "chickens come home to roost" as quickly as they have in recent years - an ill-conceived war, attempted on the cheap, has not brought peace to the Middle East.
Очень редко пословица "не рой яму другому - сам в нее попадешь" сбывалась так быстро, как в последние годы - непродуманная война, затеянная в надежде обойтись малой кровью, не принесла мира на Ближний Восток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité