Exemples d'utilisation de "domestic enterprises" en anglais

<>
However, numerous market failures prevent domestic enterprises from building competitive advantages because they cannot access finance, information, technology and markets. Вместе с тем многочисленные недостатки рыночных механизмов не позволяют отечественным предприятиям наращивать конкурентные преимущества, поскольку они лишены доступа к финансированию, информации, технологии и рынкам.
Second, the secretariat has promoted the development of regional and global value chains and effective participation of domestic enterprises in such value chains. Во-вторых, секретариат содействовал созданию региональных и глобальных цепочек добавленной стоимости и эффективному участию отечественных предприятий в таких цепочках.
They invested in improvement of their trade policies, their educational systems and their labour laws, as well as in strengthening of their domestic enterprises. Они принимают энергичные меры для повышения эффективности своей торговой политики, своей системы образования и трудового законодательства, а также для укрепления своих отечественных предприятий.
The Intellectual Property (IP) Group has a dual mandate: to improve the existing regimes for intellectual property rights; and to make intellectual property rights more accessible to domestic enterprises and entrepreneurs. Перед группой по интеллектуальной собственности (ИС) стоит двойная задача: совершенствовать действующие режимы прав интеллектуальной собственности; и делать права интеллектуальной собственности более доступными для отечественных предприятий и предпринимателей.
Increase pressure on domestic enterprises to produce more efficiently, as they are less protected from international competition- increased efficiency, in turn, will allow producers to sell their products not only on domestic markets, but also to increase exports; стимулирование отечественных предприятий к осуществлению ими более эффективной производственной деятельности, поскольку они в меньшей степени защищены от международной конкуренции; повышение эффективности в свою очередь позволит производителям реализовывать свою продукцию не только на отечественных рынках, но также и расширить экспорт;
Foreign direct investment (FDI) offers the potential to utilize foreign savings and to transfer knowledge and technology, upgrade human resources, boost entrepreneurship, introduce new production and management techniques and stimulate enterprise learning through linkages between foreign affiliates and domestic enterprises. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут выступать инструментом, позволяющим использовать иностранные сбережения, передавать знания и технологию, повышать качество людских ресурсов, поощрять предпринимательство, внедрять новые производственные и управленческие методы и стимулировать процесс обучения на предприятиях путем развития связей между иностранными филиалами и отечественными предприятиями.
Paragraph 37 states: “Foreign direct investment (FDI) offers the potential to utilize foreign savings and to transfer knowledge and technology, upgrade human resources, boost entrepreneurship, introduce new production and management techniques and stimulate enterprise learning through linkages between foreign affiliates and domestic enterprises”. В пункте 37 ее итогового документа говорится: " Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут выступать инструментом, позволяющим использовать иностранные сбережения, передавать знания и технологию, повышать качество людских ресурсов, поощрять предпринимательство, внедрять новые производственные и управленческие методы и стимулировать процесс обучения на предприятиях путем развития связей между иностранными филиалами и отечественными предприятиями ".
Building productive capacity necessitated both domestic and foreign direct investment; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity. Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал.
“Exporting feeds back into the capacities that underlie competitiveness: it exposes enterprises to higher standards, provides them with opportunities for easier access to information and subjects them to greater competitive pressures, thereby encouraging domestic enterprises to make more vigorous efforts to acquire new skills and capabilities.” " Экспорт в свою очередь подпитывает развитие потенциала, лежащего в основе конкурентоспособности: он вынуждает предприятия ориентироваться на более высокие стандарты, обеспечивает им возможности для облегчения доступа к информации и усиливает конкурентное давление на них, поощряя тем самым отечественные предприятия предпринимать более энергичные усилия для освоения новых навыков, знаний и технологий ".
They had the potential to offer benefits in the form of a transfer of skills and expertise, the facilitation of enterprise linkages with global markets and an immediate injection of capital; but they could create problems related to employment reduction following the restructuring of enterprises, as well as problems arising from the anti-competitive behaviour of foreign firms, the crowding out of domestic enterprises and market concentration in a number of sectors. Они могут открывать возможности для передачи знаний и специального опыта, облегчать предприятиям доступ к мировым рынкам и обеспечивать непосредственное получение капитала, однако они могут также создавать проблемы, связанные с сокращением занятости в результате реструктуризации предприятий, а также проблемы, обусловленные антиконкурентным поведением иностранных компаний, вытеснением отечественных предприятий с рынков и усилением рыночной концентрации в ряде секторов.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
The effective use of ODA for building human-resource capabilities, developing infrastructure and enhancing domestic enterprise capabilities in recipient countries can create conditions conducive to attracting more diversified FDI with enhanced host-country benefits. Эффективное освоение ОПР для наращивания кадрового потенциала, развития инфраструктуры и расширения потенциала отечественных предприятий в странах-получателях позволяет создать условия, благоприятствующие привлечению более диверсифицированных ПИИ при расширении выгод для принимающей страны.
Strong cooperation among large enterprises, transnational corporations and SMEs could contribute to national growth and development, in particular, by enhancing the productive capacity of domestic enterprise sector and smoothing social disparities in underdeveloped regions. Тесное сотрудничество между крупными предприятиями, транснациональными корпорациями и МСП может стимулировать рост и развитие национальной экономики, в частности, благодаря наращиванию производственного потенциала отечественных предприятий и сглаживанию социального неравенства в недостаточно развитых районах.
For foreign affiliated units in Israel the only transactions covered in the balance of payments were, in practice, the transfer of money from the parent enterprise abroad to finance compensation of employees in the domestic enterprise. Что касается иностранных филиалов в Израиле, то единственными транзакциями, охватываемыми платежным балансом, являлись на практике денежные переводы головного предприятия за границей для финансирования заработной платы работников отечественного предприятия.
Power failures, breakdowns of telecommunication networks, inefficient transportation systems, the lack of an adequate financial infrastructure and similar factors hamper the development of domestic enterprise capabilities as well as the scope for FDI into productive industries. Сбои в энергоснабжении и в работе телекоммуникационных сетей, неэффективные транспортные системы, отсутствие надлежащей финансовой инфраструктуры и иные факторы препятствуют развитию отечественных предприятий, а также сужают возможности привлечения ПИИ в производительные отрасли.
The improvement in the investment climate must, however, be coupled with policies addressing institutional capacity and weaknesses, including human resources development, technological development, building a vibrant domestic enterprise sector, improving infrastructure and ensuring a competitive environment. Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции.
TRIMs are designed to provide a level playing field between foreign and domestic enterprises. Соглашения TRIMs разработаны таким образом, чтобы обеспечить равное игровое поле для иностранных и внутренних предприятий.
Such policies include strategic foreign direct investment attraction and strengthening of the absorptive capacities and competitiveness of domestic enterprises. К таким мерам относятся привлечение стратегических прямых иностранных инвестиций и расширение возможностей для их освоения, а также укрепление конкурентоспособности национальных предприятий.
Therefore, in filling out the picture on competitiveness, this report examines the groundwork that developing countries must lay if their domestic enterprises are to become competitive. Поэтому для восполнения пробелов в изучении проблематики конкурентоспособности в настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какую основу должны заложить развивающиеся страны для того, чтобы их национальные предприятия могли стать конкурентоспособными.
For domestic enterprises to be able to respond to the quality and reliability requirements and product sanitary and safety standards in major export markets, they require a supporting institutional infrastructure of metrology, testing, certification and quality assurance facilities. Для того чтобы национальные предприятия могли обеспечить соблюдение требований к качеству и надежности, а также санитарно-медицинских норм и стандартов безопасности, действующих в отношении продуктов на крупных экспортных рынках, им необходимо создать вспомогательную институциональную инфраструктуру предприятий, занимающихся вопросами метрологии, тестирования, сертификации и гарантии качества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !