Exemples d'utilisation de "doubtful" en anglais avec la traduction "сомнительный"
It now seems doubtful that these dynamics can be contained.
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить.
This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
Whether India does as well seems to me rather more doubtful.
Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным.
And this shows that the concept of developing countries is extremely doubtful.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
In fact, it is doubtful that they will ever agree to this.
Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
Whether he can win the presidential election in November is highly doubtful.
Крайне сомнительно, что он сможет выиграть президентские выборы в ноябре.
It is extremely doubtful that such a step would bring more security.
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности.
In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice.
В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание.
The Board noted that that amount had been outstanding since 2005 and recovery was doubtful.
Комиссия указала, что эта сумма причитается с 2005 года и ее получение весьма сомнительно.
It's doubtful that a man would hit himself over the ehad with a poker.
Сомнительно, чтобы человек ударил сам себя кочергой по голове.
It is doubtful that the economic rewards for the US would justify taking such a risk.
Сомнительно, что экономические выгоды этого налога могут оправдать подобный риск.
But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities.
Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей.
Nevertheless, none of these doctrines has ever received general endorsement and their importance today seems doubtful.
Тем не менее ни одна из этих доктрин так и не получила общего признания, и сегодня их значение представляется сомнительным.
Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer.
Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными.
It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране.
And given that the longest confirmed lifespan was 122 years of age, Muslimov's claim seems extremely doubtful.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным.
The only country that with some, albeit very doubtful, success, introduced such economic devices was Salazar's Portugal.
Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара.
But it is of doubtful benefit to German workers who also would have liked to cooperate with that capital.
Но это несет сомнительную выгоду рабочим из Германии, которые бы также хотели сотрудничать с этим капиталом.
But as these regimes become increasingly authoritarian, their ability to keep voters happy is becoming more and more doubtful.
Но по мере того как эти режимы становятся всё более авторитарными, их способность вселять чувство счастья в избирателей становится все более и более сомнительной.
Even if they agree to ground them, which, given our current lack of verification is doubtful, it cold take hours.
Даже если они согласятся их посадить, что, учитывая отсутствие подтверждения на данный момент, сомнительно, это займет несколько часов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité