Exemples d'utilisation de "dramatized" en anglais

<>
In the middle of the twentieth century, people feared that computers and new means of communications would create the kind of central governmental control dramatized in George Orwell’s 1984. В начале двадцатого века люди боялись, что компьютеры и новые средства коммуникации создадут централизованную систему государственного контроля, подобную той, что драматизировал Джордж Оруэлл в своем романе «1984».
Then, to dramatize the point, he collapses, “dead,” to the floor. Затем он "мертвецом" падает на пол, чтобы драматизировать свое высказывание.
It works not by sheer destruction, but rather by dramatizing atrocious acts against civilians. Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
Extremists kill innocent people in order to dramatize their message in a way that shocks and horrifies their intended audience. Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.
When he went to the Paris Peace Conference at World War I’s end, he wore Bedouin robes to dramatize the Arab cause. Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
Regarding the events in the territories over recent days, I think it is not appropriate for the Syrians to lecture us and dramatize these events. Что касается событий на территориях в последние дни, то, мне кажется, сирийцам не следовало бы читать нам мораль и драматизировать эти события.
Dramatized depictions of graphic or violent content Художественное изображение натуралистичных сцен или насилия
Some people post videos that contain dramatized depictions of violence. Некоторые пользователи размещают видео, содержащие художественное изображение сцен насилия.
Reagan was a master of the scripted speech dramatized on television. Рейган был мастером заранее подготовленных выступлений, показанных по телевидению.
In some cases, real, dramatized or fake violence may not be suitable for all ages. В некоторых случаях изображение реальных, художественных или имитированных сцен насилия и жестокости не подходит для просмотра без указания ограничений по возрасту.
Videos containing nudity or dramatized sexual conduct may be age-restricted when the context is appropriately educational, documentary, scientific or artistic. Для видео, которые демонстрируют обнаженную натуру или сексуальное поведение, могут быть установлены ограничения по возрасту, если такие видео являются образовательными, художественными, документальными или научными.
The Culture Division is working towards developing Nelson Island into a living museum, where the historical events of the island would be dramatized on a frequent basis; Отдел культуры хотел бы превратить остров Нельсона в музей под открытым небом, в котором происходившие на острове исторические события отражались бы в регулярных театральных постановках;
Every dramatized scene in this movie is supported by either archived audio, video, or as it was related by Dr. Tyler during extensive interviews with the director. Все сцены в фильме основаны на аудио и видео записях или были рассказаны доктором Тайлер режиссёру фильма.
One needs a subtle appreciation of particulars, the sort of sensitivity that was dramatized, a half-century after Smith’s moral treatise, by Jane Austen and her successors. Необходимо тонкое понимание особенностей, особая чувствительность, те самые чувства, которые полвека спустя после морального трактата Смита были литературно описаны Джейн Остин и её последователями.
The role of rock music in countries behind the Iron Curtain was beautifully dramatized in Tom Stoppard’s 2006 play Rock ‘n’ Roll, in which a Havel-like character, named Ferdinand (after characters of the same name in Havel’s own plays), extolls the music as a supreme form of political resistance. Роль рок-музыки в странах за «железным занавесом» замечательно показана в пьесе Тома Стоппарда «Рок-н-ролл» (2006 год), где похожий на Гавела персонаж по имени Фердинанд (персонаж с таким же именем есть в пьесе самого Гавела) восхваляет музыку как высшую форму политического сопротивления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !