Exemples d'utilisation de "draw to a close" en anglais avec la traduction "подходить к концу"

<>
Traductions: tous8 подходить к концу5 приближаться к концу3
The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close. Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
As 2003 draws to a close, it is time for world leaders to help guide the world away from the obsessive, failing approach of America's government. 2003 год подходит к концу, и лидеры мира должны найти замену навязчивому, тупиковому подходу американского правительства.
Despite the extraordinary achievements that have been made by the Government and people of Timor-Leste over the past 18 months, formidable challenges remain as the current mandate of UNMISET draws to a close. Несмотря на огромные успехи, достигнутые правительством и народом Тимора-Лешти за последние 18 месяцев, сейчас, когда нынешний мандат МООНПВТ подходит к концу, сохраняются огромные проблемы.
So, as his term draws to a close and his mantle of infallibility is passed on to his successor, it is worth examining whether his legacy will measure up and what we can expect from the new Fed chief, Ben Bernanke. Поэтому, в то время как его срок пребывания в должности подходит к концу и его мантия непогрешимости переходит к его преемнику, имеет смысл оценить, насколько его наследие соответствует ожиданиям и чего нам следует ждать от нового руководителя Федеральной резервной системы, Бена Бернэйнка.
As his mandate draws to a close after 11 years, the Special Rapporteur has decided to take stock of his activities since 1993, including his management and prevention activities in the area of freedom of religion or belief and his cooperation with the Commission, United Nations human rights mechanisms, the specialized agencies of the United Nations system and non-governmental organizations (NGOs). Поскольку по прошествии 11 лет срок его мандата подходит к концу, Специальный докладчик решил подвести итоги своей деятельности с 1993 года, затронув одновременно административную деятельность и деятельность по предупреждению в области свободы религии или убеждений и сотрудничество с Комиссией, правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !