Exemples d'utilisation de "dreamed" en anglais

<>
They dreamed up a variety of horrifying scenarios. Они выдумали множество ужасающих сценариев.
In this regard, rather than a proposal dreamed up in the Brown University faculty lounge, Obama’s international gay rights advocacy can be seen as part of a sophisticated effort to bolster’s America’s diplomatic arsenal. В этом плане международные действия Обамы в защиту прав сексуальных меньшинств можно рассматривать как часть изощренных усилий по расширению дипломатического арсенала Америки, а не как предложение, выдуманное на кафедрах университета Брауна.
Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams. Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты.
Of course, those who dreamed of a Bretton Woods II were disappointed. Разумеется, те, кто представляли себе вторую Бреттон-Вудскую конференцию, были разочарованы.
I never would have dreamed that I would be affected by it. Мне и в голову не могло прийти, что меня это затронет.
You haven't seen hell until you've been inside my head, dreamed my nightmares. Вы не увидите ад, пока не побываете в моей голове и не переживете во сне мои ночные кошмары.
Rico, it's the dumbest dumb plan dreamed up by the dumbest desperadoes in history! Рико, это самый провальный план из всех провальных планов истории человечества!
I have even dreamed that my hair walked to the bazaar to buy a comb. А еще я видел сон, что мои волосы ушли на базар покупать гребешок.
I never dreamed what I turned away would end up in Ralph Carbone's oven. Я никогда не думал что это окажется в печи Ральфа Карбоне.
She was probably as high as the pizza delivery guy when she dreamed up this plan. Она была под кайфом, прямо как доставщик пиццы, когда придумывал свой план.
You're more awesomely skilled and, you know, wrinkly than I'd ever dreamed you'd be. Вы чертовски опытный и, такой, морщинистый, что я даже представить себе не мог.
The Berlin Wall collapsed in 1989 much more rapidly than most West Germans would have dreamed (or dreaded). Берлинская стена рухнула в 1989 г. – гораздо раньше, чем надеялось (или опасалось) большинство жителей Западной Германии.
And I also found that Hollywood and Silicon Valley have a lot more in common than I would have dreamed. И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина, имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить.
Listen, II know this isn't the wedding that you've always dreamed of, but II got a little surprise for you for the ceremony. Слушай, я знаю, что это не свадьба твоей мечты, но у меня есть небольшой сюрприз для церемонии.
I never dreamed a night where you discovered I was cheating and beat the crap out of me could end on such an up note. Никогда не думал, что вечер, когда вы обнаружили, что я жульничал, и надавали мне по щам, может закончиться на такой позитивной ноте.
The band "OK Go" dreamed up the idea of a massive Rube Goldberg machine for their next music video - and Adam Sadowsky's team was charged with building it. Гpyппa "OK Go" замыслила идею создания грандиозной машины Руба Голдберга для съемок своего следующего видео - а команде Адама Садовского поручили воплотить эту идею в жизнь.
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape. Это - город, лишенный запахов, лишенный неразберихи, лишенный людей. Потому что никому не захочется гулять в такой местности.
No one dreamed that a line drawn on the 38th parallel for the tactical purpose of organizing the surrender of Japanese units to Soviet and American forces would become a scar across the Korean peninsula that would create two separate states. Никто не мог предположить, что граница, проведенная по 38-ой параллели с тактической целью для организации отступления японских войск перед наступающими советскими и американскими войсками, станет «шрамом на теле» Корейского полуострова, который приведет к созданию двух отдельных государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !