Exemples d'utilisation de "drifted" en anglais
They were in sync for a while, but then they drifted apart.
Они были синхронны какое-то время, потом разошлись.
More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
He just drifted away, like Sleeping Beauty.
И теперь он, как Спящая красавица, ждёт чтоб его разбудили.
Newton created a neural bridge From garbage and drifted with a Kaiju.
Ньютон собрал из хлама нейромост и вошёл в дрифт с кайдзю.
Not knowing that means that we have drifted a little bit further apart.
Мы уже настолько отдалились друг от друга, что я уже почти ничего не знаю о нем.
Young people drifted into crime because of family breakdown, acute poverty and irresponsible parenting.
Молодежь приобщается к преступности из-за распада семьи, острой нищеты и безответственности родителей.
The weather is just appalling - oh, drifted back about five miles in the last - last night.
Погода просто отвратительная - и меня отнесло назад на пять миль прошлой ночью.
I went to Earth, drifted around, and eventually ended up studying writing at the Pennington School.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
If she'd gone over when they claimed, she'd have drifted up into the Sound.
Если она пропала там, где они утверждают, её бы течением принесло вверх в Саунд.
My traditional Vietnamese fishing knots have come undone, and my centuries-old fibreglass outrigger has drifted away.
Мои традиционные вьетнамские узлы развязались, и мой тысячелетний стеклопластиковый поплавок уплыл.
After the second drink, I drifted off into the first real sleep I'd had since David died.
После второй порции, я провалилась в нормальный сон, впервые с тех пор, как умер Дэвид.
Meanwhile the RSI has now drifted into the overbought territory (>70), which may be a sign for things to come.
Тем временем, RSI сейчас зашел в перекупленные значения (>70), что может быть индикатором грядущих событий.
Let's take a look at the fears that their imaginations were generating as they drifted in the middle of the Pacific.
Давайте взглянем на их страхи и картины, нарисованные их воображением, в то время как их болтало волнами где-то в Тихом океане.
And over time, the pieces drifted together, and I was able to form a basic understanding of the aliens and their history.
И со временем, когда части сложились вместе, у меня сложилось базовое понимание пришельцев и их истории.
No wonder the Moon in the window seems to have drifted out of a love poem that you used to know by heart.
Ничего удивительного, что луна за окном кажется луной из любовной поэмы, которую вы знали наизусть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité