Exemples d'utilisation de "early stages of pregnancy" en anglais
These studies focused on the early stages of pregnancy, with further research required to assess whether sexual intercourse influences rates of full term pregnancy after assisted reproduction.
Эти исследования были сосредоточены на ранних стадиях беременности, которые требуют дальнейших исследований для того, чтобы утверждать, что сексуальные отношения влияют на всю беременность после применения вспомогательных репродуктивных технологий.
The right to a one-time payment over and above pregnancy and family benefit is granted to women who have registered at a hospital in the early stages of pregnancy (up to the twelfth week).
Право на единовременное пособие дополнительно к пособию по беременности и родам имеют женщины, вставшие на учет в медицинских учреждениях в ранние сроки беременности (до 12-ти недель).
As a result, the proportion of women registering in the early stages of pregnancy increased significantly.
В результате значительно увеличился удельный вес женщин, ставших на учет в ранние сроки беременности.
Mothers who registered with a medical institution during the early stages of pregnancy (up to 12 weeks) and regularly sought and followed medical advice may draw a supplementary benefit equal to double the minimum wage on giving birth.
Матерям, которые стали на учет в медицинском учреждении в ранние сроки беременности (до 12 недель), регулярно посещали и выполняли рекомендации врачей, при рождении ребенка предоставляется дополнительная помощь в двукратном размере минимальной заработной платы.
The arrival in Jamaica recently of a great number of refugees, including women, some of them in advanced stages of pregnancy, was a sharp reminder of the negative impact of armed conflict on women and the importance of a stable democratic society as the essential socio-political framework for achieving the advancement of women.
Прибытие на Ямайку в последнее время большого числа беженцев, включая женщин, в том числе на больших сроках беременности, служит наглядным напоминанием о пагубных последствиях вооруженных конфликтов для женщин и о важности стабильного демократического общества как социально-политической основы для реального улучшения положения женщин.
Roscosmos officials have said they intend to launch the egregiously delayed Multipurpose Laboratory Module by 2017 (10 years after the originally announced launch date), a node connector module in 2018, and a science and power module called NEM-1 — which is still in early stages of development — by 2020.
Роскосмос заявил, что к 2017 году намерен запустить на орбиту многоцелевой лабораторный модуль (спустя 10 лет после первоначальной даты запуска), в 2018 году узловой модуль, а к 2020 году — научно-энергетический модуль (НЭМ-1), который находится на начальном этапе разработки.
They are developing various new products or processes from the laboratory through the pilot plant to the early stages of commercial production.
Они разрабатывают разнообразные продукты или процессы — начиная с лаборатории, а затем, через опытное производство, переходя к первым, ранним стадиям коммерческого производства.
The young company just starting to develop its production, sales, and service organization, and in the early stages of establishing customer good will is in a very different position.
Действие патентов всегда конечно, и прекращение действия патентной защиты может серьезно отразиться на прибыли компании.
In truth, it might even be infinite in extent, as whatever the Universe did in the early stages of inflation is unknowable to us, with everything but the last tiny fraction-of-a-second of inflation's history being wiped clean from what we can observe by the nature of inflation itself.
По правде говоря, протяженность вселенной может оказаться даже бесконечной, поскольку то, как она вела себя на раннем этапе инфляции, нам неизвестно за исключением последних долей секунды.
This is helpful in early stages of integration when you don’t have a product catalog yet and don’t have a fully flushed out feed yet.
Это может быть полезно на ранних этапах интеграции, когда еще нет каталога продуктов и лента еще не продумана до мелочей.
Paradoxically, the early stages of the financial crisis appeared to favor conservative and pro-market leaders - who seemed to be in a better position to save the economy - more than socialists.
Парадоксально, но на ранних стадиях финансового кризиса ситуация, казалось, благоприятствовала консервативным и про-рыночным лидерам, - которые, казалось, находились в более выгодном положении для спасения экономики, чем социалисты.
While most major economies in their early stages of growth suffered crises, China's story seems abnormal (or accidental), and has elicited periodic predictions of an "upcoming crash."
В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания "надвигающегося краха".
In the early stages of a crisis, European intervention - through political and financial assistance, diplomatic intervention, and even military action - can prevent it from erupting into violence.
На ранних этапах кризиса вмешательство Европы - политическая и финансовая помощь, дипломатическое вмешательство и даже военные операции - может предотвратить вспышку насилия.
No surprise, then, that a backward, developing country in the early stages of "catching up" through learning from the developed world, sees copying the intellectual advances of others as something like a human right.
Поэтому не удивительно, что отсталая, развивающаяся страна, которая только начала догонять развитой мир, учась от него, рассматривает копирование интеллектуальных достижений других почти как право человека.
Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development.
Страны склонны "срывать плоды с нижних веток", поскольку они получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, а по мере развития экономики темпы роста обычно замедляются.
This lesson is of real importance to countries (such as in Africa) in the early stages of reform.
Этот урок представляет действительную значимость для стран на ранних стадиях проведения реформ (таких как в Африке).
Should, for instance, the early stages of Alzheimer's disease qualify?
Или же, например, это допустимо на ранних стадиях болезни Альцгеймера?
This is the most practical and efficient strategy in the early stages of development.
Это самая практичная и эффективная стратегия на ранних стадиях развития.
Likewise, many markets are still in early stages of development, and must be built through concerted consumer education and trial.
Подобным образом, многие рынки все еще находятся на ранней стадии развития, и должны строиться на основе согласованного потребительского образования и опыта.
In the early stages of this precarious succession, China has behaved as expected, trying to prop up the regime in order to ensure stability in its nuclear-armed neighbor.
На ранних этапах этой рисковой преемственности Китай повел себя так, как и прогнозировалось, пытаясь поддержать режим для обеспечения стабильности своего соседа, обладающего ядерным оружием.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité