Exemples d'utilisation de "east a half north" en anglais

<>
Looking at the historical record, it is difficult to believe that the US will give the Middle East a democratic makeover. Если внимательно изучить историю, то станет трудно поверить в то, что США будут способствовать установлению на Ближнем Востоке демократии.
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. Чтобы вырыть яму в метр диаметром и в два метра глубиной, у меня ушло примерно два с половиной часа.
The Socialist International is committed to working hard with its partners in the region to make peace in the Middle East a reality. Социалистический интернационал намерен серьёзно работать вместе со своими партнёрами в регионе, чтобы мир на Ближнем Востоке стал реальностью.
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена.
Thugs killed an ANPP senatorial candidate in the east a few days later. Несколько дней спустя на востоке был убит кандидат от Партии всего народа Нигерии в сенат страны.
Light travels around the earth seven and a half times a second. Свет за секунду обойдёт землю семь с половиной раз.
With this idea in mind, Munther Haddadin, a former Jordanian minister of water resources, proposed for the Middle East a “Water and Energy Union,” a long-term mechanism to integrate a fragmented region. Исходя из этого принципа, Мунтхер Хаддадин, бывшей министр водного хозяйства Иордании, предложил создание на Ближнем Востоке «Союза водных и энергетических ресурсов», механизм по долгосрочному объединению раздробленного региона.
If at least some Mexicans aren't yet ready to forgive the United States for how it treated Mexico a century and a half ago, then they have to accept the fact that some Mexican-Americans still hold a grudge for how their family members were treated much more recently than that. Если часть мексиканцев до сих пор не может простить Соединенным Штатам то, как они поступили с Мексикой полтора века назад, им придется принять и тот факт, что некоторые американцы мексиканского происхождения все еще в обиде за то, как совсем недавно в Мексике обошлись с их родственниками.
Letter dated 18 May from the observer of the League of Arab States addressed to the Secretary-General, transmitting a letter of the same date from the Secretary-General of the League of Arab States, enclosing a statement on making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction issued by the Council of the League of Arab States at its summit meeting held at Khartoum on 28 and 29 March 2006. Письмо Постоянного наблюдателя от Лиги арабских государств от 18 мая на имя Генерального секретаря, к которому прилагается письмо Генерального секретаря Лиги арабских государств от того же числа, препровождающее заявление о необходимости объявления Ближневосточного региона зоной, свободной от оружия массового уничтожения, сделанного на Встрече на высшем уровне, которая состоялась 28 и 29 марта 2006 года в Хартуме.
The Our People stall has been operating since 2012, selling fish through its on-line store, and was already supplying a dozen and a half restaurants, including Simple Things, before the introduction of sanctions. Лавка "Свои люди" работает с 2012 года, продает рыбу через интернет-магазин, до введения санкций обслуживала еще полтора десятков ресторанов, например "Простые вещи".
We believe that the initiative we announced in 2003 to voluntarily abandon all programmes and equipment that may lead to the production of such weapons places a responsibility on nations that possess nuclear weapons to provide the necessary guarantees for our national security and to work to make the Middle East a nuclear-weapon-free zone by limiting and banning nuclear weapons and other radioactive materials. Мы считаем, что объявленный нами в 2003 году добровольный отказ от всех программ и оборудования, которые могли бы привести к созданию подобного оружия, обязывает государства, обладающие ядерным оружием, дать нам необходимые гарантии нашей национальной безопасности и приложить усилия к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, ограничив и запретив использование в ней ядерного оружия и других радиоактивных материалов.
After the test plane's inaugural flight about a month and a half ago, it has only flown three more times, raising questions over whether the testing phase is on track. После первого полета опытного образца воздушного судна, состоявшегося около полутора месяцев назад, он летал еще только три раза, что вызывает вопросы о том, идет ли стадия испытаний по графику.
On 27 March 1994, at its 101st regular meeting of ministers, the Council of the League of Arab States adopted resolution No. 5380 providing for the formation of a committee to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons; the initiative was supported and endorsed by all Arab States. 27 марта 1994 года на своем 101-м очередном совещании министров Совет Лиги арабских государств принял резолюцию № 5380, предусматривающую создание комитета по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, и в первую очередь от ядерного оружия; эта инициатива снискала себе поддержку и одобрение со стороны всех арабских государств.
What is your price for one and a half liters of water? Почем у вас полтора литра водички?
Expressing alarm at the negative developments in the international arena generally and the Middle East in particular in the areas of arms control and disarmament and the lack of a practical response to the Arab initiative on making the Middle East a region free from weapons of mass destruction, despite the adoption of numerous resolutions in this regard, выражая тревогу по поводу негативного развития ситуации в области контроля над вооружениями и разоружения на международной арене в целом и на Ближнем Востоке в частности и в связи с отсутствием практических мер реагирования на арабскую инициативу по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, несмотря на принятие многочисленных резолюций по данному вопросу,
Notably, the accused already had managed to leave tracks in Vologda Oblast, where, in the spring of this year, he was sentenced to two and a half years in prison. В частности, обвиняемый уже успел наследить в Вологодской области, где весной этого года он был осужден к двум с половиной годам лишения свободы.
In the light of the discussions on the subject, the 19th ordinary session of the Council of the League at summit level (Riyadh, 2007) adopted a resolution calling for review of the Arab policy, pursued for three decades, to make the Middle East a region free from nuclear weapons and directed that the subject be studied at senior official level then at foreign ministerial level, setting out in detail the tasks and actions required, as follows: В свете дискуссий по этому вопросу 19-я очередная сессия Совета Лиги на уровне саммита (Эр-Рияд, 2007 год) приняла резолюцию, призывающую пересмотреть политику арабских государств, которой они придерживались в течение трех десятилетий, по превращению Ближнего Востока в регион, свободный от ядерного оружия, и предписала изучить вопрос на уровне старших должностных лиц, а затем на уровне министров иностранных дел, детально сформулировав следующие задачи и необходимые шаги:
The wait time is a month to a month and a half. Ждать придется месяц-полтора.
Lebanon's multilateral participation at the regional level consists in its contribution to the efforts exerted by the League of Arab States to fight international terrorism and bolster efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, in compliance with international resolutions and in the effort to making the Middle East a zone free of such weapons. Ливан участвует в многосторонней деятельности на региональном уровне и вносит свой вклад в прилагаемые Лигой арабских государств усилия, направленные на борьбу с международным терроризмом и активизацию деятельности по предотвращению распространения оружия массового уничтожения в соответствии с международными резолюциями и в целях превращения Ближнего Востока в зону, свободную от такого оружия.
It is two and a half times more than the process of official testing, which costs three thousand. Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: она обойдется трудовому мигранту в три тысячи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !