Exemples d'utilisation de "economic downturn" en anglais

<>
Traductions: tous122 экономический спад105 autres traductions17
• The crisis triggered a sharp economic downturn. • Кризис привел к резкому снижению деловой активности.
An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn. Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
That very human lesson, more than 20 years ago, served me well during the last economic downturn we had. Этот жизненный урок более 20 лет назад очень пригодился мне во время последнего экономического кризиса.
Because of this enduring status quo, Mexico's people do not blame Calderón for today's harsh economic downturn; Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе;
And companies around the world, big and small, have been succumbing to it since the beginning of the global economic downturn. Фирмы по всему миру не устояли перед этим соблазном с того момента, когда начался спад деловой активности.
Meanwhile, the three pillars of the Western world - the United States, Europe, and Japan - are beset by a prolonged economic downturn and disaffected electorates. В то же время три столпа западного мира — США, Европа и Япония — столкнулись с длительным экономическим кризисом и недовольством электората.
However, the drain on resources caused by the continuing debt overhang, which seems to be worsening with the current international economic downturn, is untenable. Однако истощение ресурсов, вызванное продолжающимся обслуживанием задолженности, которое, похоже, усугубилось в связи с нынешним сложным экономическим положением в мире, неприемлемо.
In the last three years, I've traveled to 45 different countries, working with schools and companies in the midst of an economic downturn. За последние 3 года я побывал в 45 странах, в разных школах и компаниях в разгар экономического кризиса.
Such arguments often invoke Milton Friedman, who warned in 1998 that Europe's commitment to the euro would be tested by the first serious economic downturn. В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
Because of this enduring status quo, Mexico’s people do not blame Calderón for today’s harsh economic downturn; it is business as usual, they think. Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; они считают, что это естественное течение бизнеса.
Local governments have significant debts that were incurred at the request of the central government in 2007 and 2008 in order to avoid a serious economic downturn. Местные власти обременены значительными долгами, возникшими в 2007 и 2008 годах по требованию центрального правительства, которое стремилось избежать серьёзного спада в экономике.
In the first place, such aggressive expansion of Aeroflot's capacity against the current economic downturn and the expected decline in passenger traffic could depress the load factor and operating efficiency. Во-первых, столь агрессивное расширение провозных мощностей (capacity) Аэрофлота на фоне кризиса и ожидаемого падения пассажиропотока (passenger traffic) может привести к снижению загрузки (load factor) и операционной эффективности.
But 30 years of hindsight enable us to judge which elements of the Thatcher revolution should be preserved, and which should be amended in the light of today's global economic downturn. Однако 30-летний ретроспективный взгляд позволяет нам судить о том, какие элементы революции Тэтчер следует сохранить, а какие следует дополнить в свете сегодняшнего экономического кризиса.
Economic theory holds that there are incentives for some market participants to delay a resolution, and these are particularly costly in situations such as those in East Asia and Argentina, where corporate distress is prevalent and where the economy faces a major economic downturn. Согласно экономической теории, задержка в разрешении проблемы представляет определенные выгоды для некоторых участников рынка, что обходится особенно дорого в ситуациях, таких как в Восточной Азии и Аргентине, где превалируют корпоративные затруднения, а экономика стоит на пороге серьезного спада.
While some slippage is anticipated in fiscal year 2002 (as is the case in many other States due to the national economic downturn), and while the Territory is facing some short-term cash flow pressures, the Governor believes that steady financial progress is being made. США. Хотя в бюджетно-финансовом 2002 году ожидается некоторое отставание (как и во многих других штатах в результате спада в национальной экономике) и территория сталкивается с определенной краткосрочной нехваткой наличных средств, губернатор считает, что достигнут стабильный финансовый прогресс.
Despite the ongoing endeavours to resettle refugees at a time of economic downturn, it was felt that more could be done to increase the number of places and broaden the base of resettlement countries, and there were calls on UNHCR to prioritize critical caseloads on which resettlement countries could focus. Несмотря на предпринимаемые попытки переселить беженцев в период экономического кризиса, можно сделать еще больше для увеличения числа мест и расширения числа стран переселения, в связи с чем в адрес УВКБ прозвучали призывы уделять внимание критическим ситуациям, к урегулированию которых можно было бы привлечь страны переселения.
The global economic downturn since 2000, and especially since 11 September 2001, had not been conducive to those efforts, and while some of the countries concerned had been more successful in their integration efforts because of geographical closeness to the European Union, others more distant from major international markets were able to make only modest progress in that direction. Замедление темпов развития глобальной экономики после 2000 года, и особенно после 11 сентября 2001 года, этим усилиям, конечно, не способствовало, и, хотя некоторые страны из этой группы добились большего успеха в рамках их интеграционных усилий в силу географической близости к Европейскому союзу, другие, более отдаленные от главных международных рынков, смогли в этом направлении обеспечить лишь скромный прогресс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !