Exemples d'utilisation de "elaborate" en anglais avec la traduction "развивать"

<>
Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy. MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии.
In 2004, the State Bank of Viet Nam received technical assistance from the Asia Development Bank to elaborate the Draft Decree against Money Laundering. В 2004 году Государственный банк Вьетнама получил техническую помощь от Азиатского банка развития в деле разработки проекта декрета о борьбе с отмыванием денег.
While in developed countries elaborate systems exist to address competitive interactions between fleets and fleet sectors, such systems are less frequent in developing countries. Если в развитых странах существуют продуманные системы, призванные преодолевать проблему соперничества между разными промысловыми флотами и их подразделениями, то в развивающихся странах такие системы встречаются реже.
Major states with elaborate technical and human resources could, in principle, create massive disruption and physical destruction through cyber attacks on military and civilian targets. Лидирующие государства с развитыми техническими и человеческими ресурсами могут, в принципе, осуществлять массовую дезорганизацию и совершать физические разрушения путём кибер-атак на военные и гражданские объекты.
In advanced industrialized countries, elaborate systems of quality assurance, certification and accreditation have existed for a long time, and the cost related to this is relatively minor. В передовых индустриальных странах развитые системы гарантий качества, сертификации и аккредитации существуют уже долгое время, и затраты на это являются относительно незначительными.
In particular, the Economic and Social Council must elaborate an effective strategy to follow up on international conferences without necessarily whittling away at the role of its subsidiary bodies. В частности, Экономический и Социальный Совет должны разработать эффективную стратегию по мероприятиям в развитие решений международных конференций, не умаляя при этом роли своих вспомогательных органов.
Middle Eastern countries should elaborate strategies to improve the quality and increase the length of schooling, invest in job training, establish private-sector apprenticeships, and develop small and medium-sized businesses. Страны Северной Африки и Ближнего Востока должны тщательно продумать стратегию для улучшения качества и увеличения продолжительности школьного обучения, увеличению инвестиций в профессиональное обучение, организации ученичества в частном секторе, развитию малого и среднего бизнеса.
In order to further elaborate this practice, the State Police in May 2005, developed a circular instruction regarding the temporary transfer of detainees from remand prisons to the temporary detention units. Для дальнейшего развития этой практики государственная полиция в мае 2005 года подготовила циркулярную инструкцию, касающуюся временного перевода заключенных из тюрем предварительного заключения в изоляторы временного содержания.
The Ministry of Agriculture and Foodstuffs was instructed to elaborate special development programs for women in rural areas, as well as to give consideration to the participation of women in current programs. Министерству сельского хозяйства и продовольствия поручено разработать специальные программы развития для женщин, проживающих в сельских районах, а также уделять особое внимание участию женщин в процессе осуществления утвержденных программ.
Please also elaborate on measures targeted to enhance equal opportunities of rural women under the three regional development programmes supported by the European Agricultural Fund for Rural Development (mainland Portugal, Azores and Madeira). Просьба предоставить также подробную информацию о мерах по расширению равноправия сельских женщин в рамках трех региональных программ развития, осуществляемых при поддержке Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов (для континентальной части Португалии, Азорских островов и архипелага Мадейра).
The Government of Timor-Leste is drawing upon the road map provided in the report of the joint assessment mission on policing to elaborate a national strategy for the long-term development of PNTL. Правительство Тимора-Лешти, основываясь на докладе совместной миссии по оценке, посвященном деятельности полиции, разрабатывает план действий в целях выработки национальной стратегии долгосрочного развития НПТЛ.
Recently, a more elaborate UN-Habitat report, concerning the country-by-country distribution of slum-dwellers and its relation to the Human Development Index, entitled “Slums of the world”, was published as a working paper. Недавно в качестве рабочего документа был опубликован более подробный доклад ООН-Хабитат под названием «Трущобы мира», посвященный распределению жителей трущоб по странам и его связи с индексом развития человеческого потенциала.
Taking note with appreciation of the broad support for the initiative to elaborate a set of human rights voluntary goals, inspired by the Millennium Development Goals, which led to the adoption, by consensus, of Council resolution 6/26, с признательностью принимая к сведению широкую поддержку инициативы по разработке свода добровольно устанавливаемых целей в области прав человека, подлежащих достижению по образцу целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая привела к принятию путем консенсуса резолюции 6/26 Совета,
Endorse the core set of indicators thus developed as a valuable starting point for countries that may wish to organize and elaborate their own national programmes for the testing, development and use of national level indicators of sustainable development; одобрить основной набор показателей, подготовленных таким образом, в качестве полезной отправной точки для стран, которые могут пожелать организовать и разработать свои собственные национальные программы по проверке, разработке и применению на национальном уровне показателей устойчивого развития;
It will ensure the infrastructure usage by the licensed rail carriers and will collect the usage charges, will elaborate the train schedules and manage the train operations, will carry out the activities, related to railway infrastructure development, repair and maintenance. Эта компания будет обеспечивать использование инфраструктуры операторами железнодорожных перевозок, имеющими надлежащие лицензии, и взимать сборы за это, разрабатывать расписания движения поездов и осуществлять управление железнодорожными операциями, проводить мероприятия, связанные с развитием, ремонтом и техническим обслуживанием железнодорожной инфраструктуры.
As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems (including the secretariat's Palestinian macroeconomic simulation framework project, which is still unfunded) could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies. По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа (включая пока не профинансированный проект секретариата Палестинская система макроэкономического моделирования) могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики.
Noting the outcomes of the Accra forum and the key characteristics for a national sustainable development strategy, several countries urged the Summit to make a renewed and time-bound commitment to elaborate and implement national sustainable development strategies in all countries. Отметив результаты проведенного в Аккре форума и ключевые характеристики национальных стратегий в области устойчивого развития, некоторые страны призвали участников Встречи на высшем уровне вновь взять на себя обязательства по разработке и осуществлению национальных стратегий в области устойчивого развития во всех странах в оговоренные сроки.
The Group meeting at UNESCO succeeded, in particular, in laying the groundwork for reflection on the theme of the ninth session of the Forum “Indigenous peoples: development with culture and identity” and the agreement to elaborate and present a joint reflection paper. Совещание Группы в штаб-квартире ЮНЕСКО, в частности, заложило основу для рассмотрения на девятой сессии Форума темы «Коренные народы: развитие с сохранением культуры и самобытности» и достижения согласия относительно необходимости подготовки и представления совместного аналитического документа.
In order for the International Criminal Court to be effective in ensuring justice for women, it should uphold and elaborate on the existing international human rights and humanitarian norms and develop rules of criminal procedure that protect the rights of the female victim. Для повышения эффективности Международного уголовного суда в деле обеспечения правосудия для женщин следует поддерживать и развивать существующие международные права человека и гуманитарные нормы и разработать правила уголовной процедуры, обеспечивающие защиту прав женщин, ставших жертвами преступлений.
The Advisory Committee welcomes the Secretary-General's efforts to elaborate a clear and systematic policy for public access to United Nations documentation and trusts that the text of the policy, when it is fully elaborated, will be made available to the General Assembly. Консультативный комитет приветствует усилия Генерального секретаря по развитию четкой и систематической стратегии обеспечения доступа общественности к документации Организации Объединенных Наций и выражает надежду на то, что текст этой стратегии, когда он будет полностью разработан, будет представлен Генеральной Ассамблее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !