Exemples d'utilisation de "elusive" en anglais
And yet, it still hasn't stopped the elusive bathroom burglar.
И тем не менее, вам так и не удалось поймать неуловимого туалетного воришку.
In fact, I think that security is elusive. It's impossible.
Фактически, я думаю, что безопасность неуловима, она невозможна.
But the elusive deep-sea predator could never be caught on film.
Но неуловимый хищник ещё никогда не был запечатлён на видео.
But 20 years on, it remains tantalisingly elusive, and Hawking's body is deteriorating.
Но на протяжении 20 лет она остается дразняще неуловимой, а тело Хокинга слабеет.
But my point is perhaps that elusive space is what writers and artists need most.
Я имею ввиду, что неуловимое пространство - это то, что больше всего нужно писателям и художникам.
Dangerous, elusive, and pie-in-the-sky technologies have no place in such an effort.
Опасные, неуловимые, и выдуманные технологии не имеют места в этих усилиях.
But it is not only among developing countries that links between education and growth prove elusive.
Но не только в развивающихся странах связь между образованием и экономическим ростом оказывается неуловимой.
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive.
Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым.
There is a good chance, then, that we will learn what that ubiquitous, abundant, yet elusive substance is.
Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя.
Shortly before his unmarked aircraft landed, Pakistan announced the capture in Quetta of Mullah Obaidullah, deputy to the elusive Taliban chief, Mullah Omar.
Незадолго до посадки его самолета, Пакистан объявил о поимке в Кетте Муллы Обайдуллы – заместителя неуловимого главы талибов Муллы Омара.
But, beyond that, air strikes require targets – elusive when no armies are on the move – and all too often they produce innocent civilian casualties.
Но, помимо этого, воздушные военные удары требуют цели - неуловимые, когда армии не находятся в движении - и слишком часто они производят невинных жертв среди гражданского населения.
But climate models that depend on elusive technologies weaken the imperative to enact the deep structural changes that are needed to avoid climate catastrophe.
Но климатические модели, которые зависят от неуловимых технологий ослабляют необходимость принять глубокие структурные изменения, которые неизбежны для того, чтобы увернуться от климатической катастрофы.
We should remember this as we pursue the elusive objective of democracy in Iraq, so that we are not surprised if the upcoming election fails to generate a legitimate government.
Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство.
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance, where this person that is already so familiar, so known, is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
"Желание возникает, когда я смотрю на своего партнёра с удобного расстояния, на котором этот человек, так хорошо мне знакомый, моментально становится кем-то загадочным, неуловимым.
Indeed, our neural timekeeper has proved so elusive that most scientists assume this mechanism is distributed throughout the brain, with different regions using different monitors to keep track of time according to their needs.
В действительности наш хронометр оказался таким неуловимым, что большинство ученых предполагает следующее: этот механизм распределен по всему головному мозгу, и у разных его участков есть разные средства слежения за временем в соответствии с потребностями.
But if we detect those earliest moments, it'll bring us that much closer to an understanding of the Big Bang, which brings us that much closer to asking some of the hardest, most elusive, questions.
Но если мы уловим эхо тех ранних событий, это приведет нас намного ближе к пониманию Большого взрыва, а это уже позволит нам задать некоторые из самых сложных, неуловимых вопросов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité