Exemples d'utilisation de "emergency life boat" en anglais

<>
It's an emergency life raft for four people. Это спасательный плот на четырех человек.
I managed to tap into the freighter's emergency life support. Я вошла в аварийную систему жизнеобеспечения.
Your life, home and boat insurance? Страховка вашей жизни, дома и лодки?
The Chairperson invited Committee members to resume posing additional questions under the issues relating to the constitutional and legal framework within which the Covenant and Optional Protocol were implemented, state of emergency; the right to life, disappearances, treatment of prisoners, right to liberty and security of person; and freedom of expression and religion. Председатель приглашает членов Комитета продолжить рассмотрение дополнительных вопросов по темам, касающимся конституционной и правовой базы, на основе которой осуществляются Пакт и Факультативный протокол; чрезвычайного положения; права на жизнь; исчезновений; обращения с заключенными; права на свободу и личную неприкосновенность; и свободы самовыражения и религии.
Similarly, article 4, paragraph 1, of the ICCPR provides that any derogation of rights in times of an emergency threatening the life of the nation may not involve discrimination solely on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin. Так, пункт 1 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах гласит, что любое отступление от обязательств во время чрезвычайного положения, при котором жизнь нации находится под угрозой, не должно влечь за собой дискриминации исключительно на основе расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения21.
In the general comment, the Committee surveyed the extent of States'obligations under article 14 of the Covenant, including the relationship between this article and other articles of the Covenant such as articles 4 (derogations during a state of emergency) and 6 (the right to life). В общих замечаниях Комитет рассмотрел объем обязательств государств в соответствии со статьей 14 Пакта, включая связь между этой статьей и другими статьями Пакта, такими как статьи 4 (отступления от обязательств в связи с чрезвычайным положением) и 6 (право на жизнь).
Human rights treaties allow for the suspension of some rights only if: (a) there is an officially proclaimed emergency which vitally threatens the life or security of the nation; (b) the measures adopted are required by the exigencies of the situation; and (c) the measures are applied only to the extent and for the time that are strictly demanded by the situation. Соглашения по правам человека допускают приостановление действия некоторых прав только в случае, если: (а) официально объявлено чрезвычайное положение, представляющее серьезную угрозу для жизни и безопасности нации; (б) принятие соответствующих мер вызвано острой необходимостью в сложившейся ситуации; (в) такие меры принимаются только в тех пределах и на тот срок, которые совершенно необходимы для урегулирования ситуации.
His life means traveling, his house is the boat. Его жизнь - походы, его дом - ладья.
The Assistance Convention requires the States parties to “cooperate between themselves and with the International Atomic Energy Agency … to facilitate prompt assistance in the event of a nuclear accident or radiological emergency to minimize its consequences and to protect life, property and the environment from the effects of radioactive releases.” В соответствии с Конвенцией о помощи государства-участники " сотрудничают между собой и с Международным агентством по атомной энергии … в целях содействия безотлагательному оказанию помощи в случае ядер-ной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты жизни, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов ".
The Convention requires the States parties to “cooperate between themselves and with the International Atomic Energy Agency … to facilitate prompt assistance in the event of a nuclear accident or radiological emergency to minimize its consequences and to protect life, property and the environment from the effects of radioactive releases”. Конвенция предусматривает, что " государства-участники сотрудничают между собой и с Международным агентством по атомной энергии … в целях содействия безотлагательному предоставлению помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты жизни, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов ".
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet. Джейми, я всю жизнь здесь живу, и нет ни малейшего шанса, что тело, упавшее с лодки при крушении в бухте всплыло бы в Фолли Инлет.
In natural disasters, the timing of emergency assistance and the delivery of aid can determine life or death. В случае стихийных бедствий сроки оказания и доставки чрезвычайной помощи могут являться вопросом жизни и смерти.
Decisions on sanctions must not create situations in which fundamental human rights not subject to suspension even in an emergency situation would be violated, above all the right to life, the right to freedom from hunger and the right to effective health care and medical services for all. Решения о санкциях не должны создавать ситуаций, в которых нарушались бы основные права человека, не подлежащие отмене даже в период чрезвычайного положения, прежде всего право на жизнь, право на свободу от голода, право на эффективное здравоохранение и медицинское обслуживание для всех.
Decisions on sanctions must not create situations in which fundamental human rights not subject to suspension even in an emergency situation would be violated, above all the right to life, the right to freedom from hunger, the right to prevent and cure epidemic and other diseases and combat them, and the right to create conditions which would ensure medical services for all and care in the event of illness. Решения о санкциях не должны создавать ситуаций, в которых нарушались бы основные права человека, не подлежащие отмене даже в период чрезвычайного положения, прежде всего право на жизнь, право на свободу от голода, на предупреждение и лечение эпидемических и иных болезней и борьбу с ними, на создание условий, которые обеспечивали бы всем медицинскую помощь и уход в случае болезни.
In October 2002, BPW International passed an Emergency Resolution to take an active part in the EU Water Initiative “Water for Life” and related projects during 2002-2005 to further develop and implement the project proposal and initiative “Bridging the Gap: Women for Water and Water for Women”. В октябре 2002 года МФЖПЖС приняла чрезвычайную резолюцию о необходимости принять активное участие в водной инициативе Европейского союза «Вода для жизни» и в осуществлении смежных проектов в 2002-2005 годах в целях дальнейшей разработки и осуществления предложений по проектам в этой области и инициативы под названием «Ликвидация пробелов: женщины в поддержку водных проектов и водные проекты для улучшения положения женщин».
Over and above these lines of action reflected in the Government's various poverty-reduction projects, there are also a number of institutions, such as the Emergency Social Investment Fund and the Solidarity Fund, which seek to improve the quality of life and standard of living of Ecuador's poorest people by carrying out basic infrastructure projects in the areas of education, health, sanitation and roads, or funding specific social investment projects. В дополнение к вышеуказанным программам действий, реализуемым в рамках правительственных проектов по уменьшению масштабов нищеты, существуют такие структуры, как ФИСЕ и Фонд солидарности, призванные повысить качество и улучшить условия жизни малоимущих слоев населения путем создания объектов базовой инфраструктуры (в сферах образования, здравоохранения, санитарии и путей сообщения) или посредством финансирования конкретных проектов в области социальных инвестиций.
It was one of the worst feelings of my life, as I was lifted up on that winch line into the helicopter and looked down at my trusty little boat rolling around in the 20 foot waves and wondering if I would ever see her again. Это одно из худших ощущений в моей жизни. Меня поднимают в вертолет по веревке, а я смотрю вниз на мою маленькую верную лодку, борющуюся с 20-футовыми волнами, и думаю о том, увижу ли я ее снова.
Whoever hijacks airplane, vessel or fixed platform in continental shelf, causing incident, emergency or other extremely grievous effects, shall be punishable by imprisonment ranging from ten to twenty years or life imprisonment; Лицо, захватывающее воздушное либо морское судно или стационарную платформу на континентальном шельфе, в результате чего происходит инцидент, авария либо возникают иные особо тяжкие последствия, наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати лет либо пожизненным лишением свободы.
The outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly stressed the need for programmes and infrastructures that are gender-sensitive in responding to disaster and emergency situations that threaten the environment, livelihood security and the management of the basic requirements of life. В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи подчеркнута необходимость учитывающих гендерный аспект программ и инфраструктуры для эффективного преодоления стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, которые угрожают окружающей среде, наличию средств к существованию, а также решению элементарных задач повседневной жизни.
Programmes and infrastructures that are gender-sensitive are needed in order to respond effectively to disaster and emergency situations that threaten the environment, livelihood security, as well as the management of the basic requirements of daily life. Нужны учитывающие гендерный аспект программы и инфраструктуры для эффективного преодоления стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, которые угрожают окружающей среде, наличию средств к существованию, а также решению элементарных задач повседневной жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !