Exemples d'utilisation de "emphasize" en anglais avec la traduction "акцентировать"
Traductions:
tous2732
подчеркивать2186
подчеркиваться244
акцентировать39
акцентироваться4
сделать ударение2
autres traductions257
Third, Obama should emphasize to the Chinese their stake in Eurasian stability.
В-третьих, Обама должен акцентировать китайцам их вклад в Евразийскую стабильность.
He will emphasize common strategic interests, highlight mutual economic benefits, generate positive public opinion, and promote further exchanges.
Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience.
Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны.
Policymakers should take the lead in promoting this science-based approach to learning and working, such as by redesigning institutions to emphasize collaboration.
Высокопоставленные политики должны возглавить внедрение этого научно обоснованного подхода к обучению и работе, в частности, путем перепрофилирования различных институтов с целью акцентирования внимания на сотрудничестве.
Others emphasize the pragmatic, pointing out that EU members can achieve far more in foreign/defense policy by working together than on their own.
Остальные акцентируют внимание на прагматической стороне, подчеркивая, что государства - члены ЕС могут достичь в сфере внешней/ оборонной политики значительно большего, действуя вместе, чем каждый сам по себе.
To emphasize this point of view, they noted the symbiotic relationship that genetic resources had with non-living marine resources and other living resources in the surrounding water column.
Акцентируя эту точку зрения, они указывали на симбиозные отношения генетических ресурсов с неживыми морскими ресурсами и другими живыми ресурсами в окружающей водной толще.
But Chinese policymakers should focus more on reducing the trade surplus and less on reducing investment spending – that is, they should emphasize renminbi (RMB) appreciation over higher interest rates to cool the economy.
Тем не менее, китайским политикам следует больше внимания уделить уменьшению активного торгового баланса, а меньше уменьшению инвестиционных расходов, то есть они должны акцентировать укрепление женьминьби (RMB) по отношению к более высоким процентным ставкам, чтобы охладить экономику.
Draft recommendation (16) has been added to emphasize a key point made with respect to consolidation by the Working Group at its thirty-second session that the insolvency law should respect the separate legal identity of each member of a group.
Проект рекомендации (16) добавлен с тем, чтобы акцентировать ключевую мысль по поводу консолидации, высказанную Рабочей группой на ее тридцать второй сессии, а именно что в законодательстве о несостоятельности следует обеспечить соблюдение статуса самостоятельного юридического лица по отношению к каждому члену группы.
The goal of this study is to identify critical countries for priority technical assistance/investment projects; to reveal institutional development needs; to evaluate financing requirements for rehabilitation and modernization; to emphasize the role of public-private partnerships; and to identify commercial opportunities.
Цель этого исследования состоит в выявлении наиболее подходящих стран для реализации приоритетных проектов технической помощи/инвестиций; выявлении потребностей в части развития институциональной базы; оценке финансовых потребностей для технического перевооружения и модернизации; акцентировании важности роли партнерства между государственным и частным секторами; и выявлении коммерческих возможностей.
This view was opposed by others who considered that the inclusion of social exclusion in the definition would shift the notion of extreme poverty to a holistic and more political level, and thus would serve to emphasize the political dimension of extreme poverty.
Против такого мнения выступили другие участники, считавшие, что включение социального отчуждения в определение вывело бы понятие крайней нищеты на всеобъемлющий и в большей мере политический уровень и таким образом служило бы акцентированию внимания на политической составляющей крайней нищеты.
There is now a stronger case for the business sector to increase its focus on long-term value creation, proactively embrace an expanded view of risk management that includes environmental, social and governance factors, and emphasize the role of ethics in driving market confidence and trust.
В настоящее время сектор предпринимательства имеет более благоприятные возможности для акцентирования внимания на создании стоимости в долгосрочной перспективе, перспективного и углубленного рассмотрения механизмов управления рисками, которые включают экологические, социальные и управленческие факторы, и усиления роли этики в обеспечении доверия к участникам рынка.
Governments shall design training programmes to emphasize alternatives to the use of force and small arms and light weapons, including the peaceful settlement of disputes, the understanding of crowd behaviour, and the methods of persuasion, negotiation and mediation, with a view to limiting the use of force and small arms and light weapons.
Правительства разрабатывают учебные программы для акцентирования внимания на альтернативах применению силы и стрелкового оружия и легких вооружений, включая мирное урегулирование конфликтов, понимание поведения больших масс людей и методы убеждения, ведения переговоров и посредничества, с целью ограничения применения силы и стрелкового оружия и легких вооружений.
Governments shall design training programmes to emphasize alternatives to the use of force and small arms, including the peaceful settlement of conflicts, the understanding of crowd behaviour, and the methods of persuasion, negotiation and mediation, as well as to demonstrate technical means, with a view to limiting the misuse of force and small arms.
Правительства разрабатывают учебные программы для акцентирования внимания на альтернативах применению силы и стрелкового оружия, включая мирное урегулирование конфликтов, понимание поведения больших масс людей и методы убеждения, ведения переговоров и посредничества, а также для демонстрации технических средств, с целью ограничения ненадлежащего применения силы и стрелкового оружия.
The Team of Specialists on Quality Management Systems (TOS on QMS) was created in February 2002 systems in order to increase the competitiveness of enterprises in their countries, within the framework of the Working Party on Industry and Enterprise Development, will participate in this event to emphasize the importance of the implementation of QMS.
Группа специалистов по системам управления качеством (ГС СУК), созданная в феврале 2002 года в рамках Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства для того, чтобы заниматься вопросами повышения конкурентоспособности предприятий в соответствующих странах, будет участвовать в данном консультативном рабочем совещании, руководствуясь задачей акцентирования внимания на важности внедрения СУК.
In implementing the right to development, UNESCO's actions emphasize the following dimensions: the exercise of human rights as a guiding principle of development; endogenous capacity-building and human resource development through education at all levels and throughout life; democratic and participatory governance; the incorporation of cultural factors in development strategies; environmental awareness; and harnessing science and technology for development.
В контексте осуществления права на развитие ЮНЕСКО акцентирует внимание на следующих аспектах: соблюдение прав человека в качестве руководящего принципа развития; наращивании эндогенного потенциала и развитии людских ресурсов посредством образования на всех уровнях и на протяжении всей жизни; демократическом правлении с участием населения; учете культурных факторов в стратегиях развития; бережном отношении к окружающей среде; и освоении науки и техники в целях развития.
They seem to be unable to grasp how great can be the change in just a few years' time in the real value of certain types of modern corporations. Therefore they emphasize these past earnings records in a sincere belief that detailed accounting descriptions of what happened last year will give a true picture of what will happen next year.
Они не представляют, насколько значительными всего за несколько лет могут стать изменения реальной стоимости активов современных корпораций, поэтому акцентируют внимание на доходах прошлых лет, искренне полагая, что детализированное бухгалтерское описание того, что произошло в прошлом году, даст верную картину того, что произойдет в следующем.
The Team of Specialists on Quality Management Systems (QMS), created within the framework of the Working Party on Industry and Enterprise Development, will participate in this event to emphasize the importance of the implementation of QMS in accordance with the ISO 9,000 and ISO 14,000 series of standards as a pre-requisite to be a supplier of LEs and TNCs.
Группа специалистов по системам управления качеством (СУК), созданная в рамках Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства, примет участие в этом мероприятии и акцентирует внимание на важности создания СУК в соответствии с требованиями стандартов ИСО серий 9000 и 14000 для того, чтобы стать поставщиком КП и ТНК.
Moreover, emphasize the urge to complete the Doha Round beforehand in a successful manner, in order to serve the development perspectives that encompass the opening of markets in a just, balanced and equal form, to make the developmental aspect a main target, giving special importance to sectors which have a competitive advantage either for agricultural or non-agricultural products, in light of the international financial crisis.
Кроме того, подчеркиваем, что настоятельно необходимо успешно досрочно завершить Дохинский раунд в интересах реализации перспектив в области развития, предусматривающих открытие рынков на основе справедливости, сбалансированности и равноправия, определить аспект развития в качестве главной цели, акцентируя внимание, с учетом международного финансового кризиса на секторах, имеющих сравнительные преимущества в том, что касается сельскохозяйственной или несельскохозяйственной продукции.
Wisely, Yushchenko launched the slogan “East and West together!” emphasizing his endeavor to unite the country.
Ющенко мудро акцентировал внимание на своем намерении объеденить страну, используя лозунг "Восток и Запад вместе!"
And that will require a fundamental shift in mindset, from one of competition to one that emphasizes cooperation.
А для этого нужен фундаментальный сдвиг в мышлении – переход от менталитета конкуренции к менталитету, акцентирующему внимание на сотрудничестве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité