Exemples d'utilisation de "end goal" en anglais
Here you decide the end goal for your ads, like driving more likes to your Page.
Здесь вы принимаете решение о том, в чем состоит конечная цель вашей рекламы — например, в увеличении количества отметок «Нравится» вашей Страницы.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal.
Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
The end goal is timely and accurate delivery of the alert from the mission control centre to the appropriate SAR point of contact.
Конечной целью является своевременная и точная доставка аварийных данных из координационного центра системы в соответствующую точку контакта для ПС.
The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone.
Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel.
Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива.
The end goal is to avoid massive bank failures like those seen in the U.S. after the popping of the housing market and leveraged mortgage backed derivatives tied to housing.
Конечной целью является предотвращение массовых банковских сбоев вроде тех, что мы видели в США после того, как лопнул «пузырь» на рынке недвижимости США и были использованы ипотечные деривативы.
The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel.
Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля.
In that context, it is of great importance that we clearly define our end goal beyond the vision that we already have, while we continue to walk the road we have mapped out ahead of us.
В этой связи чрезвычайно важно четко определить наши конечные цели за пределами того видения, которое у нас уже есть, и продолжать идти тем путем, которые мы себе наметили.
I think what I'm trying to say here is that if your end goal is security, and if that's all you're focusing on, what ends up happening is that you create not only more insecurity in other people, but you make yourself far more insecure.
Думаю, то что я пытаюсь сказать здесь - если вашей конечной целью является безопасность, и если это все, на что вы фокусируетесь, то в конце происходит то, что вы вселяете не только большую неуверенность в других людях, но еще больше отдаляете себя от безопасности.
We believe that any resumed negotiations should build on that work, that robust third-party support will be helpful to the parties and that the end goal of a two-State solution based on the 1967 lines and the resolution of all core issues can, and must, emerge quickly and meaningfully.
Мы считаем, что любые возобновленные переговоры должны основываться на этой работе, что энергичная поддержка третьей стороны будет весьма полезной для сторон и что конечная цель создания двух государств на основе границ 1967 года и решение всех основных вопросов могут и должны быть достигнуты эффективно и как можно скорее.
Their own personal security is not their end goal, and because of that, because, rather than worrying about security, because the transformation of suffering is their end goal, I actually believe they are creating real safety and a whole new idea of security.
Их личная безопасность не является их конечной целью, и поэтому, вместо того что бы беспокоиться о безопасности, их конечная цель - это трансформация страдания. Я на самом деле верю, что они создают настоящую безопасность и совершенно новую идею защищенности.
It should also be made clear that the systems approach to knowledge and innovation is not driven by the technologies per se but the end goal of working substantively across agencies and with multiple actors to achieve a common development objective through joint planning and programming.
Следует также четко уяснить, что системный подход к знаниям и нововведениям определяется не самими технологиями, а конечной задачей осуществления активной работы в учреждениях и с многочисленными субъектами в целях достижения общей цели в области развития с помощью совместного планирования и составления программ.
As long as we promote peaceful ways rather than violence, negotiations rather than the use of military force and dialogue rather than confrontation, we shall surely be able to reach our end goal of comprehensive peace in the region.
До тех пор пока мы будем поощрять мирные средства, а не насилие, переговоры, а не применение военной силы, диалог, а не конфронтацию, мы, безусловно, сможем достичь нашей цели всеобъемлющего мира в регионе.
We must also end extreme poverty, a goal within reach by 2030.
Нам также необходимо положить конец крайней нищете ? цель, которую необходимо достичь к 2030 году.
Phase II of the business process improvement initiative and the Lean Six Sigma initiative will begin at the end of April 2009 with the goal of completing 20 projects, 8 with new “black belt” candidates and 16 with certified black belts (project leaders trained and certified in the Lean Six Sigma methodology).
Этап II осуществления инициативы по совершенствованию рабочих процессов и инициативы “Lean Six Sigma” начнется в конце апреля 2009 года с целью завершения 20 проектов, 8 из которых будут осуществляться при участии кандидатов на присвоение «черного пояса» и 16 — при участии обладателей «черного пояса» (руководители проектов, подготовленные по методике” Lean Six Sigma” и обладающие соответствующим сертификатом).
Discussions to this end must be oriented towards the goal of achieving an instrument that effectively disciplines the licit trade in conventional arms (as well as the trade in small arms and light weapons and their ammunition) without interfering with the right of States to manufacture, import, export, transfer and retain such weapons and ammunition for individual or collective self-defence purposes, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations.
Обсуждение данной проблемы должно быть нацелено на разработку документа, позволяющего добиться эффективного упорядочения законной торговли обычными вооружениями (а также торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним) без нарушения прав государств на производство, импорт, экспорт, передачу и сохранение таких вооружений и боеприпасов в целях индивидуальной или коллективной самообороны в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
As the Council is aware, we have set ourselves a deadline of achieving 80 per cent deployment by the end of March, and the challenges we face in reaching this goal are well known to all.
Членам Совета, вероятно, известно, что мы запланировали обеспечить развертывание сил в объеме 80 процентов к концу марта, и проблемы, которые нам предстоит решить для достижения этой цели, всем хорошо известны.
Since the end of the Cold War, more than a quarter-century ago, the primary goal of American foreign policy has been to spread democracy around the world.
После окончания холодной войны более четверти века тому назад основной целью американской внешней политики было распространение демократии по всему миру.
In particular, the ministerial declaration pertaining to employment generation and decent work for all adopted at the end of the segment identifies a number of concrete steps to make the goal of full and productive employment and decent work a central objective of national and international policies.
В частности, в заявлении министров по вопросу о создании условий для обеспечения производительной занятости и достойной работы для всех, принятом по завершении этапа заседаний высокого уровня, был определен ряд конкретных шагов для достижения цели полной и производительной занятости и достойной работы в качестве центральной цели политики на национальном и международном уровнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité