Exemples d'utilisation de "end goals" en anglais

<>
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process — parallelism, monitoring and clear end goals. Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса — параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей.
While growth is not an end in itself, it enables the achievement of a broad set of societal goals, including the creation of economic and employment opportunities for millions of vulnerable and poor people and the provision of social goods like education, health care, and pensions. Рост сам по себе не является конечной целью. Он позволяет достичь более широких социальных целей, например, создавать экономические возможности для трудоустройства миллионов уязвимых и бедных групп населения, а также обеспечивать социальные блага, такие как образование, здравоохранение и пенсионная система.
Here you decide the end goal for your ads, like driving more likes to your Page. Здесь вы принимаете решение о том, в чем состоит конечная цель вашей рекламы — например, в увеличении количества отметок «Нравится» вашей Страницы.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
The end goal is timely and accurate delivery of the alert from the mission control centre to the appropriate SAR point of contact. Конечной целью является своевременная и точная доставка аварийных данных из координационного центра системы в соответствующую точку контакта для ПС.
The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel. Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива.
The end goal is to avoid massive bank failures like those seen in the U.S. after the popping of the housing market and leveraged mortgage backed derivatives tied to housing. Конечной целью является предотвращение массовых банковских сбоев вроде тех, что мы видели в США после того, как лопнул «пузырь» на рынке недвижимости США и были использованы ипотечные деривативы.
The 1993 Oslo accords set in motion a peace process that was supposed to last five years, with the end goal being an independent Palestinian state and a safe, secure, and recognized Israel. Соглашения в Осло от 1993 года привели в движение мирный процесс, который, как предполагалось, должен был продлиться пять лет, с конечной целью создания независимого палестинского государства и находящегося в безопасности, защищенного и признанного в мире Израиля.
In that context, it is of great importance that we clearly define our end goal beyond the vision that we already have, while we continue to walk the road we have mapped out ahead of us. В этой связи чрезвычайно важно четко определить наши конечные цели за пределами того видения, которое у нас уже есть, и продолжать идти тем путем, которые мы себе наметили.
If specific and relevant targets had been set for the outcome indicators and the information reported for 2004 had been used as baseline, UNFPA would have been in a position to report on the actual progress made to the end of 2006 in reaching the goals and outcomes as documented in the multi-year funding framework, 2004-2007. Если бы были установлены конкретные и актуальные целевые задания по показателям результатов и представленная за 2004 год информация использовалась в качестве исходного показателя, то в конце 2006 года ЮНФПА смог бы сообщить о фактическом прогрессе в достижении целей и результатов, закрепленных в МРФ на 2004-2007 годы.
Bill will be happy to know that the MVP will be properly and professionally evaluated next year – on time at its conclusion (and at the end of the Millennium Development Goals in 2015). Билл будет рад узнать, что ПДТ будет корректно и профессионально оценен в следующем году – во время его завершения (и в завершении Целей развития тысячелетия в 2015 году).
The bottom line here is that we should all want the means of exchange that works, that informs the troop contributors adequately and on a timely basis, that really provides input to Security Council decision-making, that improves implementation and improves the clarity of mandates and, at the end of the day, that produces clearer goals and better performance. Суть заключается в том, что все мы должны стремиться к созданию такого механизма обмена, который был бы действенным, который обеспечивал бы надлежащее информирование поставщиков войск на своевременной основе и подлинно широкое участие в процессе принятия решений Советом Безопасности, который содействовал бы совершенствованию процесса осуществления и повышению четкости мандатов и, в конечном итоге, установлению более четких целей и повышению действенности операций.
Towards that end, he advised me to spell out clear-cut and specific mission goals, to prepare a plan and to implement it, as had been done with regard to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. Для достижения этого он посоветовал мне сформулировать ясные и конкретные цели миссии, разработать план и выполнить его, как это было сделано для Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
Many people enthralled by nationalistic struggle, end up rejecting all reasonable compromise and advocating genocidal goals. Многие люди, захваченные националистической борьбой, в конечном итоге отказываются от любого разумного компромисса и отстаивают геноцидные цели.
Last September, world leaders made a commitment to end hunger by 2030, as part of the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs). В сентябре прошлого года мировые лидеры взяли на себя обязательство покончить с голодом к концу 2030 года, в рамках Целей устойчивого развития (ЦУР) ООН.
Members of this political class must resolutely commit themselves to dialogue and national reconciliation and put an end to the ongoing differences which make them lose sight of their development goals, which squander their energies and which endanger the restoration of security and stability. Политики обязаны твердо встать на путь диалога и национального примирения и преодолеть остающиеся разногласия, из-за которых они теряют из виду стоящие перед ними цели в области развития, попусту растрачивают силы и подрывают перспективы восстановления безопасности и стабильности.
The Meeting urged the developed countries that have not done so, to materialize the target of 0.7 % of GNP for official development assistance set for end of 2007, in order to enable the developing countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs), as set by 2015. Участники Совещания настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, выполнить обязательства о выделении 0,7 процента от валового национального продукта на цели официальной помощи в целях развития, как это было установлено на конец 2007 года, с тем чтобы создать условия для достижения развивающимися странами Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The inputs, due by the end of September 2000, should contain an account of their contributions to the achievement of the goals of the Plan of Action of the World Summit for Children; suggestions for identifying emerging trends; a discussion of key issues and challenges that affect the needs and rights of children and women; and proposals for future actions. В этих докладах, которые должны быть представлены к концу сентября 2000 года, должна идти речь об их вкладе в достижение целей Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; должны также содержаться предложения по определению новых тенденций; анализ ключевых вопросов и проблем, затрагивающих потребности и права детей и женщин; а также предложения в отношении будущих мер.
To that end, the empowerment of women, the protection of children and the fight against poverty are not just goals for us: they are building blocks for a prosperous, healthy and stable society. В этой связи расширение прав и возможностей женщин, защита детей, борьба с нищетой — для нас не просто цели, а ступеньки на пути к созданию процветающего, здорового и стабильного общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !