Exemples d'utilisation de "enforces" en anglais avec la traduction "приводить в исполнение"
Traductions:
tous341
осуществлять178
приводить в исполнение48
навязывать30
проводить в жизнь12
предписывать11
заставлять11
вынудить4
вынужденный2
вынуждать2
autres traductions43
make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people.
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
Taking the necessary research measures during investigation and prosecution and enforcing seizure;
проведение необходимых исследований в ходе расследования и уголовного преследования, а также приведения в исполнение ареста;
The plaintiff applied to enforce a foreign award as a judgement (MAL 35 (1)).
Истец обратился с ходатайством о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)].
(b) enforce our Terms and any other applicable terms and policies, including for investigations of potential violations;
(b) приведения в исполнение наших Условий и других применимых условий и правил, в том числе расследования возможных нарушений;
This has been lacking in the past, as the IMF had insufficient instruments to enforce policy action.
Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий.
The EU, however, would have the final say, so that its laws would apply and be enforced.
Однако, последнее слово осталось бы за ЕС, с тем, чтобы его законы были применены и приведены в исполнение.
A government can do three major things: make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people.
Правительство может сделать три главных вещи: ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings.
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
I'm here to enforce Ferengi law and to protect Ferengi tradition and that means putting an end to this strike.
Я здесь, чтобы привести в исполнение закон ференги и чтобы защитить традиции ференги, а это значит - конец забастовке.
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору.
As for the French proposal, if an agreement had been reached, article 14 might appropriately have been used to enforce such agreement.
Что касается предложения Франции о ситуации, когда достигнута договоренность, то, вероятно, для приведения в исполнение такой договоренности может использоваться статья 14.
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
Истец получил разрешение на приведение в исполнение решения иностранного арбитража как решения суда общей юрисдикции согласно статье 35 (1) Типового закона.
The court concluded that the arbitrators rendered their awards on matters beyond the terms of submission and the awards should not be enforced.
Суд сделал вывод о том, что арбитры приняли свои решения по вопросам, не подпадающим под условия арбитражного соглашения, и поэтому их решения приведению в исполнение не подлежат.
In order to enforce our policies as fairly and consistently as possible, we use one broad set of standards for the entire Facebook community.
Чтобы приводить в исполнение наши правила максимально беспристрастно и последовательно, мы ввели для всего сообщества Facebook один широкий комплекс стандартов.
The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35 (1) of the Model Law.
В соответствии со статьей 35 (1) Типового закона истцу было выдано разрешение на приведение в исполнение иностранного арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
• Financial market regulators should enforce stringent disclosure rules to prevent outright fraud, as well as booms and busts based on fads rather than data;
• Стабилизаторы финансового рынка должны привести в исполнение строгие правила о раскрытии информации для клиентов, чтобы предотвратить открытый обман, а также подъемы и спады, основанные на причудах, а не на фактах;
The court rejected the application of the first defendant to set aside the leave to enforce the award as a judgment which had been granted initially.
Суд отклонил ходатайство первого ответчика об отмене выданного ранее разрешения на приведение в исполнение арбитражного решения как решения суда общей юрисдикции.
Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements.
Из числа заполнивших вопросник государств 31 указало, что в соответствии с положениями их уголовно-процессуальных кодексов или двусторонних и международных договоров, участниками которых они являются, они могут признавать и приводить в исполнение приговоры по уголовным делам, вынесенные другими государствами.
Of the responding States, 24 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements.
Из числа заполнивших вопросник государств 24 указали, что в соответствии с положениями их уголовно-процессуальных кодексов или двусторонних и международных договоров, участниками которых они являются, они могут признавать и приводить в исполнение приговоры по уголовным делам, вынесенные другими государствами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité