Exemples d'utilisation de "engages" en anglais avec la traduction "участвовать"

<>
Thus, an effective leader is one who promotes free speech, engages in civil discourse, and remains open to compromise. Следовательно, умелый руководитель – это тот, кто поддерживает свободный обмен мнениями, участвует в дискуссиях с целью достижения взаимопонимания и остается готовым к компромиссу.
Through innovative and creative funding for women the Hadassah Foundation engages in cutting edge initiative making a difference in the lives of women and girls, empowering them to affect change in their lives and the lives of their families. С помощью новаторского и творческого финансирования женщин Фонд «Хадасса» участвует в реализации передовых инициатив, направленных на изменение жизни женщин и девочек, расширение их прав и возможностей, с тем чтобы они сами могли менять свою жизнь и жизнь своих семей.
The private sector engages in partnerships in different ways, including by enhancing the sustainability of their core business operations and value chains, providing social investments and philanthropic contributions, and participating in advocacy activities, policy dialogue and institutional framework development. Частный сектор участвует в партнерствах различными путями, в том числе путем повышения устойчивости операций профильных компаний и систем создания добавленной стоимости, обеспечения социальных инвестиций и внесения взносов на благотворительные цели и участия в информационно-разъяснительных мероприятиях, диалоге по вопросам политики и разработке институциональной структуры.
The Office engages in and supports many initiatives and interventions related to the Millennium Development Goals which are already under way and advocates for them to be both coordinated and scaled up for maximum impact through cost-effective and interlinked strategies and solutions. Бюро участвует и оказывает поддержку в реализации многих инициатив и мероприятий, связанных с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также добивается улучшения их координации и расширения для получения максимальной отдачи на основе разработки эффективных и взаимосвязанных стратегий и решений.
In addition to its analytical work in the area, the Department also engages in technical cooperation projects such as the Global Centre for ICT in Parliament and various e-government development projects in Belize, Jamaica, Lesotho, Morocco, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. Помимо аналитической работы в этой области Департамент участвует также в таких проектах технического сотрудничества, как Глобальный центр ИКТ в парламенте и в различных проектах электронного управления в области развития в Белизе, Лесото, Марокко, Сент-Винсенте и Гренадинах, Сент-Люсии и Ямайке.
In the fulfilment of its mandate, PCHR provides pro bono legal assistance and representation, engages in international advocacy, and contributes to an understanding of the human rights situation in the Gaza Strip, and the Occupied Palestinian Territory (OPT) through the preparation of numerous reports and position papers. В рамках своего мандата ППЦ оказывает безвозмездную юридическую помощь и осуществляет юридическое представительство, участвует в информационно-пропагандистской работе на международном уровне и способствует пониманию положения в области прав человека в секторе Газа и на оккупированной палестинской территории, для чего готовятся многочисленные доклады и программные заявления.
Law on Aliens stipulates that an alien may be refused visa or entry clearance on the territory of the Republic of Poland if there is reasonable suspicion that the alien engages in terrorist activity, participates in such an activity, organises it or is member of a terrorist organisation. В нем предусматривается, что иностранцу может быть отказано в визе либо во въезде на территорию Республики Польша в случае наличия обоснованных подозрений в том, что этот иностранец причастен к террористической деятельности, участвует в такой деятельности, занимается ее организацией либо является членом террористической организации.
"there is one and only one social responsibility of business - to use its resources and engage in activities designed to increase its profits so long as it stays within the rules of the game, which is to say, engages in open and free competition without deception or fraud." "есть одна и только одна социальная ответственность бизнеса - использовать его ресурсы и участвовать в деятельности, направленной на увеличение прибыли до тех пор, пока это находится в рамках правил игры, которые заключаются в открытой и свободной конкуренции без обмана или мошенничества".
He held extensive discussions with young people, as well as with the Youth Forum, a non-governmental organization that engages young people as active citizens to make changes in their society, and with the Youth Committee, comprising young people from across Northern Ireland who had taken an active role in preparing the conference and hosting his visit. У него состоялся широкий обмен мнениями с молодежью, а также с представителями Форума молодежи, неправительственной организации, которая выступает за то, чтобы молодые люди, как активные граждане, привносили изменения в свое общество, и Комитета молодежи, объединяющего молодых людей со всей Северной Ирландии, которые активно участвовали в подготовке конференции и организации его визита.
In that tradition, the economist Milton Friedman wrote, in his 1962 book Capitalism and Freedom: “there is one and only one social responsibility of business – to use its resources and engage in activities designed to increase its profits so long as it stays within the rules of the game, which is to say, engages in open and free competition without deception or fraud.” В отношении этого экономист Милтон Фридман писал в своей книге 1962 года «Капитализм и свобода» (Capitalism and Freedom): «есть одна и только одна социальная ответственность бизнеса – использовать его ресурсы и участвовать в деятельности, направленной на увеличение прибыли до тех пор, пока это находится в рамках правил игры, которые заключаются в открытой и свободной конкуренции без обмана или мошенничества».
While less than half of the funds are for marine biodiversity conservation, and almost all projects apply to the exclusive economic zone (EEZ) of coastal States, the Bank engages in a variety of relevant global forums as an observer (e.g., the Convention on Biological Diversity) or partner (e.g., the IUCN World Commission on Protected Areas; the International Coral Reef Initiative (ICRI); UN-Oceans). Хотя менее половины средств выделяется на сохранение морского биоразнообразия и почти все проекты относятся к исключительной экономической зоне прибрежных государств, Банк участвует в целом ряде соответствующих глобальных форумов в качестве наблюдателя (например, Конвенция о биологическом разнообразии) и партнера (например, Всемирная комиссия по охраняемым районам МСОП; Международная инициатива по коралловым рифам (ИКРИ); «ООН-океаны»).
They have to engage in courtship. Они участвуют в ухаживаниях.
Turkey is also engaging in strategic recalculations. Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах.
UNICEF remains an engaged partner in this process. ЮНИСЕФ по-прежнему активно участвует в этом процессе.
We'll never engage in Great Games there or anywhere else. Мы никогда не будем участвовать в так называемых Больших играх ни там, ни где-либо еще.
But you know, many adults are pretty reluctant to engage with role-play. Но, знаете, многие взрослые люди довольно неохотно участвуют в ролевой игре.
As India's foreign minister, I engaged in successful talks with Iran frequently. Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном.
All engaged staff were deployed in forensic investigations in the field in Kosovo. Весь принятый персонал участвовал в проведении судебно-медицинских экспертиз на месте в Косово.
I have also been engaged in research on novel types of VL transmission. Я также участвовал в исследованиях новых форм заражения ВЛ.
“You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war. «Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !