Exemples d'utilisation de "enjoy life" en anglais
Rock, you died because you sought to enjoy life.
Рок, ты умер, потому что искал удовольствия в жизни.
Over the last 30 years, many studies, including meta-analyses, have claimed to show that when this type of mindfulness is practiced regularly, people experience positive changes in their sense of wellbeing, their relationships, their ability to concentrate, their experience of physical and emotional pain, and their capacity to enjoy life.
В течение последних 30 лет появилось множество исследований, в том числе мета-анализов, которые якобы доказали, что регулярные занятия практикой осознанности помогают людям почувствовать позитивные перемены в своём восприятии самих себя и своих отношений, а также в своих способностях концентрировать внимание, выдерживать физическую и эмоциональную боль, наконец, радоваться жизни.
We eat and make money to be able to enjoy life.
Мы едим и зарабатываем деньги, чтобы наслаждаться жизнью.
This catastrophe has caused destruction among the most vulnerable groups of Iraqi society: women, children and the elderly, who have been deprived of their most basic human rights to food and medicine and who have been denied the right to enjoy life, growth, happiness and dignity.
Эта катастрофа повлекла за собой пагубные последствия прежде всего для наиболее уязвимых групп иракского общества — женщин, детей и престарелых, которые были лишены своих элементарных прав на продовольствие и медикаменты и которым отказывают в праве на жизнь, рост, счастье и достоинство.
“It destroys one’s capacity to relate socially, to work, to play, to hold a job or enjoy life.”
– Разрушается способность выстраивать социальные связи, трудиться, развлекаться, сохранять работу, получать от жизни удовольствие».
Given that repatriation and voluntary return provide for the most beneficial and lasting solution, it is difficult for the Office to achieve its objectives without the commitment of States and Governments to address the root causes of the phenomenon so that, once refugees have returned home, they can enjoy a life of dignity free from the dangers that led to their displacement in the first place.
С учетом того, что репатриация и добровольное возвращение являются наиболее благоприятным и прочным решением, Управлению будет сложно достигнуть своих целей, если государства и правительства не возьмут на себя обязательство устранять первопричины этого явления, с тем чтобы после возвращения домой беженцы могли вести достойную жизнь, свободную от тех опасностей, которые в первую очередь привели к их перемещению.
Sri Lanka had thus adopted a three-pronged strategy aimed at ensuring that the greatest number of people, including the poor, benefited from economic growth; protecting excluded and vulnerable groups and integrating them into economic activities; and empowering every individual to participate in decision-making and to enjoy a life of dignity, freedom and self-fulfilment.
Вот почему Шри-Ланка приняла стратегию, направленную на достижение трех главных целей: сделать так, чтобы экономический рост приносил пользу как можно большему числу людей, в том числе малоимущим; защитить маргинализованные и уязвимые группы населения, приобщить их к экономической деятельности; дать каждому возможность участвовать в принятии решений и вести достойный образ жизни в условиях свободы и процветания.
Now, as is our custom, at the Jubilee, we celebrate the soldiers who stand on our walls, who protect us, keep us safe so that we can enjoy this life, but tonight we have something extra special.
Теперь, как у нас принято, в Юбилей, мы восхваляем наших солдат, которые стоят на стене, защищают нас, оберегают нас, благодаря чему мы наслаждаемся нашей жизнью, но сегодня, у нас есть нечто особенное.
Needless to say, Easterlin’s result seems less plausible for very poor countries, where rapidly rising incomes often allow societies to enjoy large life improvements, which presumably strongly correlate with any reasonable measure of overall well-being.
Излишне уточнять, что результат Истерлина кажется менее правдоподобным для очень бедных стран, где стремительно растущие доходы часто позволяют обществу наслаждаться значительными улучшениями качества жизни, которые, предположительно, сильно коррелируют с любой разумной мерой общего благосостояния.
And with poverty, they cannot enjoy their life.
- И из-за бедности они не могут наслаждаться своей жизнью".
Without a reasonable awareness of their socio-cultural environment, students may view universities merely as a place to pursue private goals, make useful connections, enjoy student life, and perhaps pick up a superficial sense of diversity.
Без разумного осознания собственной социо-культурной среды студенты могут рассматривать университеты просто с точки зрения места, в котором можно преследовать личные цели, обзаводиться полезными связями, наслаждаться студенческой жизнью и, возможно, улавливать поверхностный смысл разнообразия.
This exceptional meeting was the opportunity for a renewed commitment of States throughout the world to our Organization, encouraging common efforts to give every citizen the freedom to enjoy a decent life and opening the way for self-fulfilment for individuals and their communities.
Это исключительное заседание дало возможность государствам всего мира подтвердить свою приверженность нашей Организации и призвать прилагать общие усилия, с тем чтобы обеспечить всем людям право на достойную жизнь и открыть перспективы для самореализации личности и общества.
Italy case before the European Court of Human Rights to argue for a balancing test between the individual deportee's right to be free of the risk of torture and the right of the rest of the population to be free of the risk of terrorist violence, in other words to enjoy the right to life as enshrined in article 6 of the Covenant.
Соединенное Королевство высказало свое мнение в связи с рассмотрением дела Саади против Италии в Европейском суде по правам человека, выступив в поддержку необходимости сопоставления доводов в защиту права подлежащего высылке лица не подвергаться угрозе применения пытки и права населения не подвергаться угрозе насилия со стороны террористов или, иными словами, пользоваться правом на жизнь, воплощенном в статье 6 Пакта.
In China and India, it accounts for about 80% of power generation, and is helping Chinese and Indian laborers enjoy a quality of life that their parents could barely imagine.
В Китае и Индии он составляет приблизительно 80% производства электроэнергии и помогает китайским и индийским рабочим наслаждаться таким качеством жизни, о котором их родители могли только мечтать.
Egypt takes this opportunity to call once again upon the international community to strive to find an immediate solution to the problem of Afghan refugees and to enable them voluntarily to return to their homes and to enjoy their right to life in peaceful and stable conditions.
Египет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество к поискам немедленного урегулирования проблемы афганских беженцев, с тем чтобы позволить им добровольно вернуться в свои дома и реализовать свое право на жизнь в условиях мира и стабильности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité