Beispiele für die Verwendung von "enshrined" im Englischen
In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
Similarly, environmental laws make firms liable for their toxic wastes, and many countries, including the US, have enshrined the principle that "polluters pay," that is, companies must pay for the damage they cause.
Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют.
The principles of open society are enshrined in the Declaration of Independence and the institutions of American democracy are protected by the Constitution.
Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией.
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties.
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words:
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова:
That formula, enshrined in the Oslo Accords, is the two-state solution.
Эта формула закреплена Соглашениями в Осло – «два государства для двух народов».
It should give the FSB a legal personality, enshrined in an international treaty.
Она должна предоставить СФБ правосубъектность, закреплённую в международном договоре.
In most countries, the right to health is enshrined in the constitution or legislation.
В большинстве стран право на здравоохранение закреплено в конституции или законодательстве.
It was enshrined in the Stability Pact signed at the Sarajevo Summit of July, 1999.
Это было закреплено оффициально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года.
Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter.
Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций.
Today, that right is enshrined in the Indian Constitution, and primary school enrollment is almost universal.
Сегодня это право закреплено в Конституции Индии, а охват начальным образованием почти универсален.
It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it.
Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
Free, fair and periodic elections based on secret balloting and universal suffrage is enshrined in our Constitution.
В Конституции нашей страны закреплен принцип свободных, справедливых и периодических выборов, проводимых тайным голосованием на основе всеобщего избирательного права.
First, the ECB's mandate - enshrined in the Maastricht Treaty - is to deliver and maintain price stability.
Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен.
This principle is enshrined in various international documents, beginning with the 1948 Universal Declaration of Human Rights.
Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
Moreover, coexistence and cooperation among the various communities is enshrined as a basic principle in Lebanon's constitution.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values.
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework (constitution, laws and regulations) regulating the electoral process.
В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе (конституции, законах и положениях), регулирующей избирательный процесс.
The expectation that governments will tend to abuse emergency powers is enshrined in the very text of international human rights norms.
Предположение, что любое правительство имеет склонность к злоупотреблению чрезвычайными полномочиями закреплено в самом тексте международных норм по правам человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung