Exemples d'utilisation de "escalate" en anglais
Traductions:
tous186
обостряться42
эскалировать23
возрастать18
эскалироваться17
наращивать8
передавать1
autres traductions77
The prospects for friction between EU members escalate.
Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
However, such a response is likely to only escalate the conflict.
Однако подобный ответ, скорее всего, приведет лишь к эскалации конфликта.
Any attempt to evacuate them could escalate into a civil war.
Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну.
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
And children tend to get into fights which escalate in terms of force.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls.
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
And, with global growth weakening further in 2012, those battles could escalate into trade wars.
И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
If Duterte and his coterie sense they can act with impunity, the killings will only escalate.
Если Дутерте и его узкий круг чувствует, что они могут действовать безнаказанно, убийства будут только нарастать.
Finally, a radical Trump’s foreign policy would destabilize America’s alliances and escalate tensions with rivals.
Наконец, внешняя политика радикального Трампа приведёт к дестабилизации альянсов с союзниками Америки и к эскалации напряжения в отношениях с соперниками.
The key is to anticipate the need for action before tensions escalate to the point of no return.
Ключ заключается в том, чтобы предвидеть необходимость действовать, прежде чем напряженные отношения перейдут в стадию, когда уже нет пути назад.
More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
Более половины населения планеты живёт в городах, и эта тенденция увеличивается.
With the situation threatening to escalate further, both sides need to contain the conflict quickly and restore the status quo.
В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус-кво.
Female journalists have had to bear the brunt of digital attacks, which can rapidly escalate into threats of sexual violence.
На женщин-журналистов приходится основной удар подобных интернет-атак, которые могут быстро сменяться угрозами сексуального насилия.
Perhaps more significant, given the central role of the United States in Asian security, any dispute with China could quickly escalate.
Возможно, ещё более значимо то, что на фоне ключевой роли США в азиатской системе безопасности любой конфликт с Китаем может привести к быстрой эскалации.
Should you feel dissatisfied with the outcome, you have the ability to escalate your concerns to an external body for a resolution.
В случае если вы не довольны результатом, вы можете прибегнуть к помощи внешних инстанций для разрешения проблемы.
And if politicians choose less-efficient, less-coordinated cap-and-trade policies, the costs could escalate a further 10 to 100 times.
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 – 100 раз больше.
Repetitive movements, poor posture, and overindulgence, though, can sometimes cause numbness, tingling, and other issues that might escalate into serious health problems.
Тем не менее однотипные движения, неправильное положение тела и чрезмерное увлечение игрой могут вызывать онемение, покалывание и другие симптомы, которые впоследствии способны привести к серьезным проблемам со здоровьем.
Yet China hopes to avoid precisely this outcome – which is a key reason why it has so far refused to escalate sanctions further.
Однако это именно тот исход, которого надеется избежать Китай, и именно в этом главная причина, почему он пока выступает против дальнейшей эскалации санкций.
As the report noted, the huge and highly concentrated banking sector’s problems could “quickly escalate to systemic proportions with serious economic repercussions.”
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли «быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité