Exemples d'utilisation de "exacting" en anglais avec la traduction "требовать"
The collapse of an artificial order often takes a toll, indeed, may be as exacting as the price first paid for the imposition of that order.
Крах искусственного порядка часто требует потерь, возможно, равных по цене тем, которые были заплачены при установлении этого порядка.
Any differences between the systems are mainly due to the areas of usage of the European system, which require more exacting definitions and calculation rules than those of the “parent” system.
Существующие между системами различия главным образом обусловлены теми видами использования европейской системы, которые требуют более точных определений и правил расчета по сравнению с " материнской " системой.
But the importance of the application lies not in its exact date, but in its general requirements.
Но важность заявления основана не в эти конкретные числа, но на общих требованиях.
The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей.
Already, Libyan rebels in the east have exacted revenge on Qaddafi loyalists, many of whom worked for his feared revolutionary committees.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах.
A stop-loss order shall be executed at or near the exchange rate requested by the client but is not guaranteed at the exact level.
Стоп-лосс ордер должен быть исполнен соответственно обменному курсу, требуемому клиентом, но это не гарантируется при конкретном уровне исполнения.
Social-democratic governments have been on the defensive against those who claim that redistributing wealth exacts too high a cost on economic growth, and unable to convince voters to fund yet another massive expansion of higher education.
Социал-демократические правительства отбивались от тех, кто утверждал, что перераспределение богатства требует слишком высокой платы от экономического роста, и оно неспособно убедить избирателей финансировать еще одно массивное расширение высшего образования.
And it is not only major stressful life events that exact a toll on our bodies; the many conflicts and demands of daily life elevate and sometimes disrupt the workings of our response systems for stress, causing wear and tear on the body and brain.
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни; многие конфликты и требования ежедневной жизни ослабляют, а иногда и разрушают работу нашей системы ответной реакции на стресс, приводя к изнашиванию тела и мозга.
In the application form the exact specifications (type, quantity, unit price and total value of the contract, along with the full details of the contracting partner and of the end-user) have to be presented along with the requested attachments (import license, IIC, End-User-Certificate).
В заявлении на получение такой лицензии указываются технические характеристики (тип, количество, цена за единицу продукции и общая стоимость контракта, а также подробные сведения о партнере, указанном в контракте, и о конечном пользователе) вместе с требуемыми приложениями (лицензия на импорт, IIC, сертификат конечного пользователя).
To determine exact requirements, each delegation is requested to inform the persons working at the documents distribution counter of its daily requirements, specifying the number of copies of each document required and the language or languages in which it wishes to receive the documents during the session.
Для определения реальных потребностей делегаций в документах каждой делегации предлагается сообщить лицам, работающим в пункте распространения документов, о своих дневных потребностях с указанием числа экземпляров каждого требуемого документа и языка или языков, на которых делегация желает получать такие документы во время сессии.
Exact standards depend to a large degree on specific circumstances, but generally, if there is a reasonable expectation of privacy for information, there will be restrictions on how it must be gathered, such as requirements that activities such as electronic surveillance and search and seizure must be authorized by an independent judicial officer in advance.
Четко определенные стандарты зависят от целого ряда конкретных условий, однако в целом, если имеются разумные основания полагать, что информация имеет сугубо личный характер, будут установлены ограничения на методы и порядок ее сбора, как, например, требования, чтобы такие действия, как электронное слежение и обыск и изъятие, были санкционированы независимым судебным работником заблаговременно.
It defined forced labour, according to the ILO Forced Labour Convention, 1930 (No. 29) as “all work or service which is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered himself voluntarily” and emphasized that it was the severe restriction on the individual's freedom that categorized forced labour as a form of slavery.
В нем указано, что, согласно Конвенции МОТ о принудительном труде 1930 года (№ 29), термин " принудительный труд " определяется как означающий " всякую работу или службу, требуемую от какого-либо лица под угрозой какого-либо наказания, для которой это лицо не предложило добровольно своих услуг ", и подчеркнуто, что принудительный труд квалифицируется как одна из форм рабства в силу тех серьезных ограничений, которые он создает для свободы личности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité