Exemplos de uso de "exacting" em inglês
The collapse of an artificial order often takes a toll, indeed, may be as exacting as the price first paid for the imposition of that order.
Крах искусственного порядка часто требует потерь, возможно, равных по цене тем, которые были заплачены при установлении этого порядка.
In 1977, when the United States Supreme Court allowed the states to resume capital punishment — which it had previously repudiated as unconstitutional — it required that they follow exacting procedures.
Когда в 1977 году Верховный Суд Соединенных Штатов вновь разрешил штатам применять смертную казнь, – которую он прежде отвергал, как неконституционную меру – он потребовал, чтобы они придерживались строгих процедур.
The European framework is exacting but necessary.
Европейская модель взыскательна, но она необходима.
Any differences between the systems are mainly due to the areas of usage of the European system, which require more exacting definitions and calculation rules than those of the “parent” system.
Существующие между системами различия главным образом обусловлены теми видами использования европейской системы, которые требуют более точных определений и правил расчета по сравнению с " материнской " системой.
he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
He daily reinvents the premises of the difficult search; he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
This comes in addition to many other financial burdens exacted at the local level.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
But the importance of the application lies not in its exact date, but in its general requirements.
Но важность заявления основана не в эти конкретные числа, но на общих требованиях.
The price to be paid for this political squeamishness is exacted in blood.
Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови.
The costs humanity has paid in waiting for Kant’s vision to near reality is horrific and was exacted in places other than the battlefield.
Цена, которую человечеству пришлось заплатить в ожидании осуществления кантовского видения ближайшей реальности, является ужасающей, и она был взыскана не на полях брани, а в других местах.
The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей.
Might the uncertainties raised by entering into such unknown territory exact a serious toll on private investment activity?
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности?
Already, Libyan rebels in the east have exacted revenge on Qaddafi loyalists, many of whom worked for his feared revolutionary committees.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах.
Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president.
Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента.
A stop-loss order shall be executed at or near the exchange rate requested by the client but is not guaranteed at the exact level.
Стоп-лосс ордер должен быть исполнен соответственно обменному курсу, требуемому клиентом, но это не гарантируется при конкретном уровне исполнения.
The escalation of radicalism, violence, and civil wars in the Middle East since the so-called Arab Spring revolts began in 2010 has exacted a massive toll in human lives and welfare.
Эскалация радикализма, жестокости и гражданских войн на Ближнем Востоке после так называемых протестов «арабской весны», начавшейся в 2010 году, потребовала существенной платы в виде человеческих жизней и благосостояния.
Social-democratic governments have been on the defensive against those who claim that redistributing wealth exacts too high a cost on economic growth, and unable to convince voters to fund yet another massive expansion of higher education.
Социал-демократические правительства отбивались от тех, кто утверждал, что перераспределение богатства требует слишком высокой платы от экономического роста, и оно неспособно убедить избирателей финансировать еще одно массивное расширение высшего образования.
Given that the global imbalances that led to the crisis remain unaddressed, increased competitiveness will be a Pyrrhic victory – and one that will exact a severe toll on domestic living standards and consumption.
Учитывая, что глобальные дисбалансы, приведшие к кризису, остаются без внимания, увеличение конкурентоспособности будет пирровой победой – такой, которая потребует суровых жертв со стороны жизненного уровня и внутреннего потребления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie