Exemples d'utilisation de "exploring the possibility" en anglais
The problem, however, is that the US war effort is already faltering, with Afghan President Hamid Karzai exploring the possibility of cutting his own deals with the Taliban and other warlords.
Тем не менее, проблема состоит в том, что военные усилия США уже терпят неудачу, и президент Афганистана Хамид Карзай изучает возможности заключить собственную сделку с Талибаном и другими полевыми командирами.
As part of this effort, the government is authorizing further free-trade zones, and exploring the possibility of free-trade ports in selected locations.
В рамках этой работы правительство начинает создавать новые зоны свободной торговли и изучает возможность открытия портов свободной торговли в некоторых регионах.
It is not surprising, then, that in 2015 some of the largest private American health-insurance companies – Anthem, Cigna, Aetna, and Humana – began exploring the possibility of merging.
И тогда не удивительно, что в 2015 году, некоторые из крупнейших частных Американских медицинских страховых компаний – Anthem, Cigna, Aetna и Humana – начали изучать возможность слияния.
He now has a chance to do just that, by exploring the possibility of a comprehensive deal with North Korea, based on a US security guarantee and economic incentives.
Сейчас у него есть шанс именно так и поступить, изучив возможность заключения всеобъемлющей сделки с Северной Кореей, основанной на американских гарантиях безопасности и экономических стимулах.
As the Conference prepares to conclude its seventh annual session without any tangible outcome since 1997, more energy and efforts should be devoted to exploring the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its substantive work.
Поскольку Конференция готовится завершить свою, вот уже седьмую с 1997 года, годовую сессию безо всяких ощутимых результатов, следует посвятить больше энергии и усилий изучению возможности согласования программы работы, которая позволит КР возобновить предметную деятельность.
We are therefore exploring the possibility of encouraging the transition from analogue television to digital television by 31 December 2006, since the penetration rate of television in my country and the rest of Latin America is greater than that of computers.
Поэтому мы сейчас изучаем возможности для содействия переходу от аналогового телевидения к цифровому телевидению к 31 декабря 2006 года, поскольку в моей стране и в других странах Латинской Америки уровень распространения телевидения намного выше, чем уровень «компьютеризации».
The inter-committee meeting noted the usefulness of exploring the possibility of issuing joint general comments, which should refer only to common thematic issues and not treaty provisions, and agreed that the treaty bodies should discuss best practices in relation to the form and structure of lists of issues and questions, especially to make them more focused.
Участники межкомитетского совещания отметили, что было бы полезно изучить возможность подготовки совместных общих замечаний, которые касались бы только общих тематических вопросов, а не положений договоров, и согласились с тем, что договорным органам следует обсудить передовой опыт по части формы и структуры перечней тем и вопросов, особенно в целях их конкретизации.
In this spirit, representatives of Governments and civil society groups from the Caucasus and the South-Eastern European mountain areas met in December 2005 in Bolzano, Italy, to begin exploring the possibility of developing conventions (or other types of regional cooperation) to improve mountain livelihoods and environments.
В свете этого в декабре 2005 года в Больцано, Италия, прошла встреча представителей правительства и групп гражданского общества из горных районов Кавказа и Юго-Восточной Европы в целях изучения возможности разработки конвенций (или других типов соглашений о региональном сотрудничестве) в целях улучшения средств к существованию и окружающей среды горных районов.
The Tribunal continues to institute and evaluate innovative ways to improve its judicial capacity and efficiency, including endeavours such as the recently implemented eCourt system and exploring the possibility of opening an additional courtroom.
Трибунал продолжает предпринимать и оценивать новаторские меры по укреплению своего судебного потенциала и повышению эффективности, в число которых входили, например, недавно внедренная электронная система судопроизводства и изучение возможности открытия дополнительного зала судебных заседаний.
Switzerland commended the Nuclear Suppliers Group and the Director-General of IAEA for exploring the possibility of converting national enrichment and reprocessing facilities into multinational facilities, as the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle had recommended in its report.
Швейцария отдает должное проводимой Группой ядерных поставщиков и Генеральным директором МАГАТЭ работе по изучению возможности превращения национальных установок по обогащению и переработке в многонациональные, как это рекомендует группа экспертов по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу.
Bearing in mind that workshops have not yet been held in some regions, UNODC proposes to organize one workshop in South Asia and two in Africa (for countries of Central and Eastern Africa and for Southern Africa), seeking the active participation of subregional organizations in Africa and exploring the possibility of holding the workshops at their headquarters.
Учитывая, что в некоторых регионах практикумы еще не были проведены, ЮНОДК предполагает организовать один практикум в Южной Азии и два практикума в Африке (для стран Центральной и Восточной Африки и южной части Африки), при этом ЮНОДК старается обеспечить активное участие субрегиональных организаций Африки и изучает возможность проведения практикумов в штаб-квартирах этих организаций.
In addition, New Caledonia is exploring the possibility of signing commercial agreements within the framework of this free-trade zone, which comprises Papua New Guinea, Vanuatu, Solomon Islands, Fiji and FLNKS.
Кроме того, Новая Каледония изучает возможность подписания торговых соглашений внутри этой зоны свободной торговли, в которую входят Папуа-Новая Гвинея, Вануату, Соломоновы Острова, Фиджи и НСФОК.
This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale.
Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах.
The duplication and overlap discussed above suggest that there may be a need for a review of restructuring options for the Departments, exploring the possibility of a full merger or a change in the current structure, such as combining the functions of planning and political and substantive direction, and separating the logistical and administrative support function.
Существование полного или частичного дублирования, о котором говорилось выше, дает основание полагать, что, возможно, существует необходимость в рассмотрении вариантов реорганизации обоих департаментов, включая изучение возможности полного слияния или изменения существующей структуры, например путем объединения функций планирования и руководства политической и основной деятельностью и разграничения функций материально-технического обеспечения и административной поддержки.
Exploring the possibility of undertaking fact-finding visits to States where information suggests that torture may involve more than isolated and sporadic incidents, with a view to gaining more direct knowledge of the situation and practice relating to matters falling within his mandate and identifying measures to prevent the recurrence of such cases and to improve the situation; and
изучение возможностей организации миссий по сбору фактов в государствах, в отношении которых имеющаяся информация дает основания предполагать, что пытки там не являются отдельными эпизодическими случаями, с целью более глубокого ознакомления с ситуацией и соответствующей практикой, охватываемой его мандатом, и для выработки мер для предупреждения повторения подобных случаев и улучшения ситуации; и
As neither the regulatory framework for the Party's licensing system which had been drafted and proposed for enactment under the Pesticides and Toxic Chemicals Act in 2004, nor the Act itself, were currently on the parliamentary agenda, the Party was exploring the possibility of instead enacting regulations under the existing Consumer Protection Act by June 2006.
Поскольку ни нормативные положения, касающиеся системы лицензирования Стороны, проект которых был подготовлен и предложен для принятия в рамках закона о пестицидах и токсичных химических веществах в 2004 году, ни сам закон в настоящее время не находятся на обсуждении парламента, эта Сторона в качестве альтернативы изучает возможность принятия к июню 2006 года нормативных положений в рамках существующего закона о защите прав потребителей.
Following that recommendation, the Commission on Narcotic Drugs, at its reconvened forty-eighth session, in December 2005, agreed that informal open-ended consultations would begin as soon as possible and that the Secretariat would work with Member States to facilitate exploring the possibility of setting up a formal or informal intergovernmental consultative body.
Выполняя эту рекомендацию, Комиссия по наркотическим средствам на своей возобновленной сорок восьмой сессии (декабрь 2005 года) подтвердила, что неофициальные консультации открытого состава будут начаты по возможности скорее и что Секретариат в сотрудничестве с государствами-членами будет содействовать изучению возможности создания официального или неофициального межправительственного консультативного органа.
comprehensive follow-up report … the various ethics activities carried out by different organizational entities within the Secretariat, laying out a plan for coordination among them and exploring the possibility for redeployment of resources to the ethics office if needed.
последующем всеобъемлющем докладе различные направления деятельности по вопросам этики, проводимой различными организационными подразделениями в составе Секретариата, с изложением плана координации их деятельности и изучением возможности перераспределения ресурсов для Бюро по вопросам этики, если возникнет такая необходимость.
In recognition of indigenous interest in recognized and accredited training, the secretariat is also exploring the possibility of curricula development and accreditation with the United Nations University or Institute of Advanced Studies and/or other institutes of advanced education and/or tertiary studies.
С учетом интереса представителей коренных народов к формальным учебным занятиям на основе аккредитации секретариат изучает также возможность разработки соответствующей учебной программы и аккредитации в Университете Организации Объединенных Наций или Институте перспективных исследований и/или других институтах сферы высшего образования и/или третьего уровня.
In the light of previous experiences of treaty bodies, the seventh inter-committee meeting noted the usefulness of exploring the possibility of issuing joint general comments.
Исходя из имеющегося опыта работы договорных органов, на седьмом межкомитетском совещании было признано полезным изучить возможность издания совместных замечаний общего порядка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité