Exemples d'utilisation de "exposes" en anglais avec la traduction "разоблачать"

<>
If it exposes the unexposed, yes. Если так я разоблачаю тайны - да.
The fact that this informal deal benefits all sides exposes the terrible inefficiency of current fiscal policy (namely, punitive business taxes) and how capital controls magnify it. Тот факт, что эта неформальная сделка имеет выгоды для всех сторон разоблачает страшную неэффективность текущей налогово-бюджетной политики (а именно, карательных налогов на бизнес) и то, как контроль за движением капитала увеличивает эту неэффективность.
It teaches people to respect their differences; it opens eyes and hearts to the beauty of diversity; it helps disentangle fact from fiction; and it exposes the fraudulence of extremist teachings. Он учит людей уважать свои различия; он открывает сердца и глаза людей на красоту разнообразия; он помогает отделять факты ото лжи; он разоблачает лживость экстремистских учений.
How to expose the corrupt Как разоблачить коррупцию
I exposed to crocked politician, Ajay. А я разоблачил пьяного политика, Эйджей.
We are trying to expose serious ministerial malpractice. Мы пытаемся разоблачить серьёзные министерские злоупотребления служебным положением.
Marly showed you the egg, threatened to expose you. Марли показала тебе яйцо, угрожала разоблачить тебя.
Agent Duram convinced me to expose the Soldiers of the One. Агент Дарам убедил меня разоблачить Воинов единого Бога.
He also works to expose fallacies and debunk rumors about polio vaccines. Он также занимается разоблачением заблуждений и опровержением слухов по поводу вакцин против полиомиелита.
$10,000 for a medium whose tricks the great Houdini cannot expose. 10000$ медиуму, трюки которого не сможет разоблачить великий Гудини.
We get every alarm sounding, every surveillance camera shooting, and expose him. Поднимем тревогу, используем все камеры наблюдения и разоблачим его.
But the parallel development of science underpinned efforts to expose such "superstition." Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка".
Hypocrites like Kingston Tanner, living in his luxury mansion, will be exposed. Лицемеры, как Кингстон Таннер, живущие в своих роскошных особняках, будут разоблачены.
Took a job at an after-hours sm club To expose sex traffickers. Вне работы она подрабатывала в клубе садомазохистов, чтобы разоблачить торговцев сексом.
We had to distract the Duke and snatch Cluzet before he exposed her. Нужно было отвлечь герцога и схватить Клюзе, пока он не разоблачил ее.
Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception. Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман.
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people. Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми.
Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin? Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все?
Fifth, governments need to fund projects that expose disinformation and massively increase media literacy skills. В-пятых, правительствам необходимо финансировать те проекты, которые разоблачают дезинформацию и массово повышают медиа-грамотность.
they will not take the bold steps that the international community needs to expose Iraqi cheating. они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !