Exemples d'utilisation de "fabricating" en anglais

<>
Phuket police interviewed Bamford for two days before she confessed to fabricating the story. Пхукетская полиция допрашивала Бэмфорд в течение двух дней, прежде чем она призналась в том, что сфабриковала эту историю.
Production, service and transport work: This group includes occupations concerned with operating equipment; providing transport services; providing protection against crime, fire and accidents; providing food service; storing distributing and accounting for materials; fabricating, erecting, installing, paving, painting, repairing and similarly working on structures and structural parts; and using manufactured components and assemblies to produce products. В эту группу входят специалисты, занимающиеся эксплуатацией оборудования; предоставлением транспортных услуг; вопросами охраны, защиты от пожаров и профилактики несчастных случаев; организацией питания; хранением, распространением и учетом материалов; изготовлением, возведением, монтажом, асфальтированием, покраской, ремонтом и проведением аналогичных работ со структурами и структурными компонентами; а также полуфабрикатов и сборных конструкций для производства продукции.
By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t. Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно.
Setting aside the issue of nanomaterials' toxicity, preliminary results suggest that fabricating nanomaterials entails risks that are less than or comparable to those associated with many current industrial activities. За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности.
Namely, he can try to “wag the dog,” by fabricating an external threat or embarking on foreign military adventures to distract his supporters from what he and congressional Republicans have been doing. А именно: он может попытаться применить тактику «хвост виляет собакой» – сфабриковать внешнюю угрозу или начать зарубежную военную авантюру, чтобы отвлечь внимание сторонников от реальных действий конгрессменов-республиканцев и своих собственных.
Production, service and transport work: This group includes occupations concerned with operating equipment; providing transport services; providing protection against crime, fire and accidents; providing food services; storing, distributing and accounting for materials; fabricating, erecting, installing, paving, painting, repairing and similarly working on structures or structural parts; and using manufactured components and assemblies to produce products. В эту группу входят специалисты, занимающиеся эксплуатацией оборудования; предоставлением транспортных услуг; обеспечением защиты от преступных посягательств, пожаров и аварий; организацией питания; хранением, распространением и учетом материалов; сбором, возведением, монтажом, асфальтированием, покраской, ремонтом и проведением аналогичных работ со структурами и структурными компонентами; а также использованием изготовленных компонентов и агрегатов для производства продукции.
You can say a story is fabricated. Вы можете сказать, что история сфабрикована.
Fusas also provided customs documents and truck consignment notes, which indicate that the fabricated equipment was sent to Iraq. " Фусас " представила также таможенную документацию и грузовые накладные, из которых явствует, что изготовленное оборудование было отгружено в Ирак.
You're having machines fabricate themselves. У вас есть машины, производящие самих себя.
I would never exaggerate or fabricate a bird sighting. Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами.
This can be fabricated from approximately 0.5 mm thick galvanised sheet metal. Может изготовляться из листового металла с гальваническим покрытием толщиной 0,5 мм.
However, especially in the most competitive scientific fields, fraud often takes the form of forgery: the culprit fabricates data. Тем не менее, мошенничество часто принимает форму подделки, особенно в самых конкурентоспособных научных областях: злоумышленники фальсифицируют данные.
"They can fabricate calls that originally did not exist." "Они могут сфабриковать телефонные разговоры, которых никогда не было".
It gets even better, for it turns out that we can fabricate the receivers out of materials that are encoded in DNA. Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК.
Around 90 per cent of enterprises are involved in traditional manufacturing labour-intensive activities, including food and beverages, furniture, footwear, textiles, apparel and fabricated construction materials. Примерно 90 % всех предприятий работают в традиционных трудоемких отраслях промышленности и производят, в частности, продукты питания и напитки, мебель, обувь, текстильные изделия, одежду и строительные материалы.
Every country is shaped by its history, but countries fabricate and rewrite their histories, too. Каждая страна создается на протяжении какого-то периода истории, но при этом страны часто фабрикуют и переписывают свою историю.
The equipment, components and piping systems are fabricated to very high vacuum and cleanliness standards. Оборудование, компоненты и системы трубопроводов изготовляются с соблюдением высоких требований к вакуум-плотности и чистоте обработки.
The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so. Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство.
Optical sensing fibres specially fabricated either compositionally or structurally, or modified by coating, to be acoustically, thermally, inertially, electromagnetically or nuclear radiation sensitive. Оптические чувствительные волокна, специально изготовленные композиционно или структурно либо модифицированные с помощью покрытия, чтобы стать акустически, термически, инерциально, электромагнитно чувствительными или чувствительными к ядерному излучению.
The test samples shall be representative of current production, fabricated in accordance with the recommendations of the manufacturer (s) of the retro-reflective and fluorescent (class 1) or retro-reflective only (class 2). Испытываемые образцы должны представлять производимые в настоящее время знаки, выпускаемые в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя (заводов-изготовителей) светоотражающих и флуоресцирующих (класс 1) или только флуоресцирующих (класс 2) материалов или приспособлений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !