Exemples d'utilisation de "face to face" en anglais avec la traduction "лицом к лицу"
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
Извините, но я хотел бы сказать ей эту новость лицом к лицу.
News photos brought people face to face with the victims of the war:
Фотографии в новостях сталкивали людей лицом к лицу с жертвами войны:
But I figured if I could just meet with the Provost face to face.
Но я подумала, что если смогу встретиться с проректором лицом к лицу.
No, I just want to be a man and own up face to face.
Я просто хочу быть мужчиной и встретится лицом к лицу.
They simply claimed that she had the right to meet her accusers face to face.
Они лишь утверждают, что она имеет право встретиться со своим обвинителем лицом к лицу.
Learn more about how to make a video call and talk to your friends face to face.
Подробнее о том, как совершить видеозвонок и поговорить с друзьями лицом к лицу.
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater.
Это ласковые гиганты, с которыми мне посчастливилось встретиться лицом к лицу много раз под водой.
Israel insists that any serious progress will happen only if both sides can sit at the negotiating table face to face.
Израиль настаивает на том, что серьезный прогресс произойдет только в том случае, если обе стороны сядут за стол переговоров лицом к лицу.
Finally, the Gulf States, Turkey, and Iran should be pressed to negotiate face to face on a regional framework that can ensure lasting peace.
Наконец, страны Персидского залива, Турцию и Иран, необходимо вынудить к переговорам лицом к лицу на региональной основе, которые смогут обеспечить прочный мир.
Unlike recent riots in the United Kingdom, which were inter-ethnic, the confrontations in France put their participants face to face with the police.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.
I know this might sound crazy in this day and age but we live in a small town, and I never been face to face with a gay before.
Я знаю, возможно это звучит безумно в наши дни, в этот век но мы живем в маленьком городе, и я никогда не был лицом к лицу с геем раньше.
Stubbornly refusing to talk face to face while settlement activities are not completely frozen has focused attention on what many believe is the crux of Israel's colonial occupation regime.
Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
We now live in a global village where we can mimic the ties that used to happen face to face, but on a scale and in ways that have never been possible before.
Теперь мы все живем в глобальной деревне, где мы можем воспроизводить связи, которые раньше происходили только "лицом к лицу", но в таком масштабе и такими способами, которые прежде были не возможны.
Unilateralism seems very expedient to shortsighted politicians, for it obviates the need for what they perceive as the mess of actual negotiations – that is, meeting their counterparts face to face and discovering the human results of their policies.
Односторонность кажется очень целесообразной стратегией для близоруких политиков, поскольку она позволяет им избежать того, что они воспринимают, как неразбериху реальных переговоров – то есть встреч с представителями противоположной стороны лицом к лицу и обнаружение человеческих результатов своей политики.
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position.
Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству – избрать женщину на высший государственный пост Франции.
So, sitting face to face across the Zambian president’s dining table, it was just the two of us, for an hour or more, chatting away comfortably about everything from United Nations sanctions to the end of the Cold War to our children’s careers.
Итак, сидя лицом к лицу за обеденным столом президента Замбии, лишь мы вдвоем, около часа или больше, мы разговаривали в удобной атмосфере обо всем, начиная от санкций ООН до окончания холодной войны, заканчивая карьерой наших детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité