Exemples d'utilisation de "face to face" en anglais
To tell you face to face that some day I shall destroy you.
Хочу сказать тебе в лицо, что когда-нибудь я уничтожу тебя.
"I don't know" is for children of poor character, who come face to face with their own failings as stewards of the community.
"Не знаю" для слабохарактерных детей, которые сталкиваются с собственными ошибками как старосты класса.
She thought the subject of the baby would come better face to face.
Она думает, что о ребенке лучше поговорить с ними лично.
Face to face would work, but it's hard to set it up.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться.
With several people in a conversation, it’s faster to talk face to face.
Когда в беседе участвует несколько человек, быстрее бывает договориться через видео.
In the last month, I have met all of my colleagues face to face, in their capitals.
В прошлом месяце я встречался лично со всеми моими коллегами в их столицах.
You know, Aristotle says a tragedy is that moment when the hero comes face to face with his true identity.
Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой.
I have every confidence that you and the Almighty will be discussing it face to face in a matter of hours anyway.
Я абсолютно уверен, что вы и Всевышний будете обсуждать это в течение нескольких часов в любом случае.
A time comes in every man's life when he must meet face to face a challenge, rather than skitter away like a coward.
В жизни каждого мужчины настаёт момент, когда он должен принять вызов а не бежать как трус, избрав лёгкий путь.
From late 1999, HRS has been conducting training of managers in competency-based interviewing using face to face, video-conferencing and/or teleconferencing techniques.
С конца 1999 года СЛР проводит обучение руководителей таким методам интервьюирования, используя очную систему подготовки, видео- и/или телеконференции.
They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face to face with the statue, they both freeze dead in their tracks.
Они направляются посмотреть на Давида работы Микеланджело, когда они наконец-то добираются до статуи, оба замирают на месте.
The judge also took the testimony of a number of Habré's DDS directors, and even allowed former victims to confront their torturers face to face.
Судья также взял свидетельские показания у нескольких управляющих DDS, служивших там во времена Хабре, и даже позволил устроить очную ставку бывших жертв и их мучителей.
And to me the most important thing to know and to really come face to face with, is that fact that I got it wrong about a lot of things, not just the testicles on my chin.
Для меня самая важное знание, и понимание того что я неправ относительно большого количества вещей, не только яичек на моём подбородке.
Furthermore, chiefs, opinion and church leaders and the community are being sensitised by the government through the face to face interaction, radio, television, mass communication and advocacy on the adverse effects of some harmful traditional and cultural practices.
Кроме того, правительство проводит среди вождей, общественных и религиозных деятелей и в обществе в целом разъяснительную работу, касающуюся пагубных последствий некоторых вредных традиций и культурных обычаев, используя для этого личные контакты, радио и телевидение, а также средства массовой информации и различные пропагандистские компании.
It covers not only the account opening process for various types of new customers, such as individuals, companies, trust and nominee accounts, introduced customers, non face to face customers, respondent banks and politically exposed persons, but also the ongoing monitoring process for existing customers.
В нем рассматривается не только процедура открытия счетов для различных видов новых клиентов, таких, как частные лица, компании, доверительные и номинальные владельцы, клиенты, действующие по поручению, заочные клиенты, банки-респонденты и политические деятели, но и текущий процесс контроля за существующими клиентами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité