Exemples d'utilisation de "firmly" en anglais avec la traduction "прочно"

<>
Land use and water security are firmly linked. Землепользование и безопасность воды прочно связаны между собой.
The euro has been firmly established as a world-class currency. Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса.
Israeli Jews are now firmly rooted in their own national soil. Израильские евреи теперь прочно укоренились в их собственной национальной почве.
On a technical basis, the US dollar remains firmly within its recent consolidation pattern. С технической точки зрения, USD прочно остается внутри фигуры недавней консолидации.
Meanwhile, the RSI indicates is holding well above the 40 level and remains firmly in bull territory. В то же время RSI удерживается намного выше уровня 40 и прочно закрепился на бычьей территории.
The receptacle shall be firmly secured in the outer packaging by means of cushioning and/or absorbent materials. Сосуд должен быть прочно закреплен в наружной таре при помощи прокладочных и/или абсорбирующих материалов.
London’s reputational factors “are firmly above average and have not seen much change over the past five editions.” Репутационные факторы Лондона «прочно закрепились на уровне выше среднего и не видели серьезных изменений за последние пять изданий».
But his choices place him firmly in the camp of plutocrats with little concern for workers and the middle class. Но его выбор прочно помещает его в лагерь плутократов, которых мало заботят рабочие и средний класс.
The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union. Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
Now firmly established as China’s most powerful leader since Deng Xiaoping, Xi can shape his legacy according to his own vision. Прочно утвердившись ныне как самый сильный лидер Китая со времен Дэн Сяопина, Си может сформировать свое наследие в соответствии с его собственным видением.
We welcome these developments, while noting that the draft resolutions remain very firmly within the framework of the Convention and its implementing agreements. Мы приветствуем эти события, отмечая при этом, что проекты резолюций остаются весьма прочно в рамках Конвенции и соглашений о ее осуществлении.
And it firmly establishes Xi as his country’s most powerful leader since Mao, enabling him, to paraphrase Trump, to “make China great again.” И это прочно удерживает позиции Си как самого крупного лидера своей страны после Мао, позволяя ему, перефразируя Трампа, «вновь сделать Китай великим».
In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы.
The HIV/AIDS epidemic has introduced and firmly established a new complexity in humanitarian crises which requires the rethinking and redefinition of traditional humanitarian assistance. Эпидемия ВИЧ/СПИДа стала прочно укоренившимся новым сложным аспектом в гуманитарных кризисах, который требует переосмысления и пересмотра традиционной гуманитарной помощи.
It also reeked of the European Union's peevish realization that its inability to get its act together on contentious issues was likely to place it firmly on the sidelines. А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план.
A cargo of containers is considered to be fixed when each individual container is firmly secured to the vessel hull by guides or tensioners and when its position cannot be altered during navigation. Контейнерный груз считается закрепленным, если каждый контейнер прочно прикреплен к корпусу судна при помощи направляющих или натяжных устройств и его положение не может изменяться при плавании судна.
Thus, the Western Allies’ aim after 1945 – unlike after World War I – was not to isolate Germany and weaken it economically, but to protect it militarily and firmly embed it politically in the West. Таким образом, цель западных союзников после 1945 – в отличие от их целей после Первой Мировой войны – была не изолировать Германию и ослабить ее экономически, а защищать ее в военном отношении и прочно внедрить ее в западную политику.
But in the end, it is the enduring image of the cross, and not the matter of whether nails or ropes were used, that most firmly evokes the death of Jesus in art and tradition. Но в конце концов, именно непреходящий образ креста, вне зависимости от того, присутствовали там гвозди или веревки, наиболее прочно ассоциируется со смертью Иисуса в искусстве и в традиции.
The goals set out in “A world fit for children” are also firmly grounded in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted at the twenty-sixth special session of the Assembly, on HIV/AIDS. Цели, провозглашенные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», также прочно основаны на положениях Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на двадцать шестой специальной сессии Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
The HIV/AIDS-related goals set out in “A world fit for children” are firmly grounded in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted at the twenty-sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS. Содержащиеся в документе «Мир, пригодный для жизни детей» цели, связанные с проблемой ВИЧ/СПИДа, прочно основаны на положениях Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !