Exemples d'utilisation de "food support" en anglais
Services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in particular hardship; community-based social services; and the maintenance of registered refugee records.
Предоставляемые услуги охватывают продовольственную помощь, восстановление жилья и денежное вспомоществование особо нуждающимся семьям; социальное обслуживание на базе общин; и ведение учетных записей в отношении зарегистрированных беженцев.
Special hardship case assistance included a range of responses from basic food support to shelter repair or reconstruction, selective cash assistance and/or preferential access to other UNRWA services, such as training in the vocational training centres administered by the Department of Education.
Помощь особо нуждающимся лицам включала в себя широкий круг деятельности от основной продовольственной помощи до ремонта или перестройки жилья, выборочной денежной помощи и/или льготного доступа к другим оказываемым БАПОР услугам, таким, как подготовка в центрах профессионально-технического обучения, находящихся в ведении департамента образования.
As has been the case since the beginning of the intifada in September 2000, emergency situations in the Gaza Strip and the West Bank posed the greatest operational challenge to the Agency's work, compelling UNWRA to supplement its core programmes with emergency food support, cash assistance, shelter rehabilitation and job creation opportunities for affected refugees.
Как и в период после начала интифады в сентябре 2000 года Агентство столкнулось с наиболее серьезными оперативными трудностями после возникновения чрезвычайных ситуаций в секторе Газа и на Западному берегу, что вынудило его дополнить свои основные программы мерами по предоставлению чрезвычайной продовольственной помощи и денежного вспомоществования, обеспечению восстановления жилья и создания возможностей в области занятости для нуждающихся беженцев.
Its relief and social services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in conditions of special hardship; the development of community-based social services for women, the disabled, children and youth; and community support through access to subsidized credit.
Чрезвычайная помощь и социальные услуги, оказываемые БАПОР, включают обеспечение продуктами питания; восстановление жилья и оказание материальной помощи особо нуждающимся семьям; организацию социального обслуживания женщин-инвалидов, детей и молодежи на базе общин; и поддержку общин посредством обеспечения доступа к кредиту на льготных условиях.
This assistance consisted of quarterly food support and cash subsidy, preferential access to vocational and teacher training (offered through the Department of Education) and small grants or loans to establish individual or group “self-support” projects and shelter rehabilitation to the extent that extrabudgetary funds were available.
Такая помощь оказывалась в виде продовольствия и денежных субсидий раз в три месяца, льготного доступа к профессионально-техническому или педагогическому образованию (обеспечиваемому через Департамент образования) и небольших пособий или займов для организации проектов индивидуальной или групповой самопомощи и ремонта жилья, насколько позволяли внебюджетные средства.
In collaboration with UNFPA and UNICEF, WFP also intends to use food rations to support the training of some 500 traditional birth-attendants in the whole country with the view to improve conditions of deliveries.
МПП намерена также в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ использовать продовольственную помощь для содействия подготовке порядка 500 традиционных акушерок из разных районов страны с целью улучшения положения в области родовспоможения.
We add in raisins and oil and milk and all kinds of things to make bread, from a simple food into kind of a support for calories.
Добавляем изюм, масло, молоко и многое другое, чтобы испечь хлеб. Из простой пищи он стал чем-то вроде источника калорий.
Instead, women must find alternative means of securing food locally and of generating income to support their families, such as selling small assets or even withdrawing their children from school to help.
Вместо этого женщинам приходится искать альтернативные источники продовольствия, а также доходов для поддержания семьи, например, распродавая своё небольшое имущество или даже отчисляя детей из школы, чтобы те помогали дома.
While industry often expresses concern that limiting the use of trans fats will affect food taste or cost, no evidence exists to support this hypothesis.
Хотя в промышленности часто выражают озабоченность тем, что ограничение на применение транс-жиров повлияет на вкусовые качества или стоимость продуктов питания, это предположение не подтверждается фактами.
While global food security initiatives enjoy bipartisan support in the US Congress, the Trump administration’s proposed foreign aid budget recommends deep funding cuts to these programs.
Несмотря на то, что инициативы в сфере глобальной продовольственной безопасности пользуются поддержкой обеих партий в Конгрессе США, администрация Трампа предложила такой бюджет помощи зарубежным странам, в котором рекомендуется мощное сокращение финансирования подобных программ.
In a new book from UNICEF’s Division of Policy and Practice, A Recovery for All: Rethinking Socioeconomic Policies for Children and Poor Households, analysis of the latest international data shows that unaffordable food, pervasive unemployment, and dwindling social support threaten much of the world’s population.
Анализ последних международных данных, представленный в новой книге Отдела стратегий и практики Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ) «Восстановление для всех: переосмысление социально-экономической стратегии для детей и бедных семей», показывает, что недоступность нормального питания, распространение безработицы и уменьшение социальной помощи угрожают значительной части мирового населения.
Because it was discovery of grain by our ancient ancestors for the first time that produced a food source that was large enough and stable enough to support permanent settlements.
Потому что именно открытие зерновых нашими предками впервые позволило производить достаточно пищи и достаточно стабильно, чтобы поддерживать жизнь в постоянных поселениях.
Or that without the added food made possible by their discovery, the earth could only support about 4 billion people - at least 2 billion less than today.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня.
Achieving these goals, TAD supporters recognize, would require policymakers to give food security high political and fiscal priority, in order to support the needed research and action.
Сторонники ПСН признают, что для достижения этих целей политики должны сделать продовольственную безопасность приоритетным вопросом в политическом и финансовом смысле, чтобы поддержать необходимые исследования и действия.
Part of the difficulties with the AoA spring from the fact that the framers of the Agreement sought to correct the situation of mounting production surpluses in a number of food products from developed countries, through rising domestic support and the use of export subsidies.
Часть трудностей, связанных с Соглашением по сельскому хозяйству, проистекает из того факта, что составители Соглашения стремились исправить положение, связанное с ростом излишков производства по ряду продовольственных продуктов из развитых стран путем увеличения внутренней поддержки и использования экспортных субсидий.
Approximately one third of the additional resources would be needed for immediate food assistance and short-term budgetary and balance-of-payments support, with two thirds needed for investments in rural infrastructure, education, clean water and agricultural research.
Примерно одна треть общего объема дополнительных ресурсов потребуется для оказания безотлагательной продовольственной помощи и краткосрочной поддержки в целях исполнения бюджета и обеспечения баланса платежей, а остальные две трети пойдут на инвестиции в сельскую инфраструктуру, образование, обеспечение населения чистой водой и сельскохозяйственные исследования.
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support.
Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий.
We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support.
Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств.
The consequences of the 4 March expulsions have put a large number of innocent, exhausted civilians at great risk, and we note that the number of humanitarian workers has been reduced by almost 5,000, affecting some 1.1 million beneficiaries of food, water and sanitation aid and 1.5 million who receive health services support.
Последствия изгнания 4 марта подвергают серьезному риску большие группы ни в чем не повинного и измученного гражданского населения, и мы отмечаем, что число гуманитарных работников сократилось почти на 5000, что отразилось на 1,1 миллиона получателей гуманитарной помощи в виде продовольствия, воды и санитарного обслуживания, и на 1,5 миллиона получателей медицинской помощи.
Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region.
Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité