Exemples d'utilisation de "footing" en anglais
This would reduce the risk caused by high-debt ratios and put debt and equity on an equal footing.
Это позволит снизить риски, создаваемые высоким уровнем задолженности, и поставить долговой и акционерный капитал в равные условия.
I am confident that significant progress can be achieved when all partners involved work together closely and on an equal footing.
Я уверен, что можно достигнуть серьезного прогресса, когда все вовлеченные партнеры тесно сотрудничают и находятся в равных условиях.
As long as these gaps persist, women will not be able to aspire to political and economic power on an equal footing with men.
Пока сохраняются подобные гендерные разрывы, женщины не смогут надеяться на обретение политической и экономической власти на равных условиях с мужчинами.
Syrian women are also treated on an equal footing with men in all Syrian courts in terms of the right to institute legal proceedings, lodge complaints and argue cases before the civil, criminal and commercial courts.
Сирийские женщины находятся на равных условиях с мужчинами во всех сирийских судах, имея право возбуждать судебные иски, подавать жалобы и выступать в качестве свидетеля в судах по гражданским, уголовным и коммерческим делам.
To prevent the Saharans from resorting to violence, he urged the parties to the conflict to make a supreme effort to reach a peace accord; that would require meeting on an equal footing and a willingness to compromise.
Чтобы не допустить ситуации, при которой сахарцы могут прибегнуть к насилию, оратор настоятельно призывает стороны конфликта приложить максимальные усилия в целях достижения мирного соглашения; это потребует проведения встреч на равных условиях и готовности идти на компромисс.
The Republic of Kazakhstan has created all the conditions necessary for ensuring that women can participate in State administration directly or through their representatives and on an equal footing with men, as well as can elect or be elected to State bodies and local governing bodies and participate in public referenda.
В Республике Казахстан созданы все условия, обеспечивающие женщинам на равных условиях с мужчинами участвовать в управлении делами государства непосредственно и через своих представителей, а также избирать и быть избранными в государственные органы, органы местного самоуправления и участвовать в публичных референдумах.
The four issues under discussion were all important and should be treated on an equal footing and in a balanced manner, taking into account the economic, social and environmental dimensions of sustainable development.
Все четыре обсуждаемых вопроса являются важными и должны рассматриваться на равных основаниях и в условиях применения сбалансированного подхода с учетом экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
While this level of freedom of contract might be acceptable for volume contracts where both parties negotiated on equal footing, it would not be appropriate in other situations in liner transportation, where contracts of carriage were contracts of adhesion, and shippers had no fair opportunity to negotiate their terms.
Хотя такой уровень свободы заключения договора может быть приемлемым для договоров об организации перевозок, когда договорные позиции обеих сторон равны, он был бы неуместен в других ситуациях при линейных перевозках, когда договоры перевозки являются договорами присоединения и у грузоотправителей по договору не имеется равных возможностей для согласования их условий.
Will Europe’s Economies Regain Their Footing?
Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики?
But, economically, the country remains on sound footing.
Но с экономической точки зрения, страна по-прежнему крепко стоит на ногах.
Make sure you always have good footing while playing:
Во время игры вы всегда должны находиться на устойчивой ровной поверхности.
To that end, all members must stand on an equal footing.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
The US is on relatively strong footing to achieve higher economic growth.
У США сравнительно хорошие позиции, чтобы достигнуть более высоких темпов экономического роста.
A new consensus is imperative if Thailand is to regain its footing.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение.
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
Предположим, каждая из форм находится в равном положении со всеми другими формами.
It took President Menem two years to find his footing and act boldly;
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело;
Technological breakthroughs have put renewable energy on a competitive footing with fossil fuels.
Технологические прорывы сделали возобновляемые источники энергии значительными конкурентами для ископаемых видов топлива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité