Exemples d'utilisation de "for a number of years" en anglais
This is the belief that whatever has happened for a number of years is bound to continue indefinitely.
В ее основе — вера в то, что имевшие место на протяжении нескольких лет явления будут продолжаться бесконечно долго.
While I believe I was right in selling when I thought the company had reached a point where its future growth was considerably more uncertain, nevertheless selling an investment at a meager profit after it has been held for a number of years is not the way to make capital grow or even protect it against inflation.
С продажей акций, полагаю, я был прав, так как компания достигла точки, после которой перспективы ее роста становились менее определенными. Но тем не менее продажа пакета акций с мизерной прибылью после многих лет держания — это не лучший способ обеспечения роста капитала, и даже не способ защиты от инфляции.
I purposely selected a stock which for a number of years was more of a market laggard than a market leader.
Я намеренно выбрал акции компании, поведение которых на рынке в течение многих лет отличалось скорее вялостью, а саму компанию никак нельзя было назвать лидером рынка.
A small corporation can do extremely well and, if other factors are right, provide a magnificent investment for a number of years under really able one-man management.
Небольшая корпорация может прекрасно обходиться много лет одним по-настоящему способным руководителем и при условии, что и другие факторы эффективности в порядке, представлять собой все это время отличный объект для инвестиций.
It's good for the pharmaceutical companies because they will make billions of dollars, good for doctors who don't want to learn much because they need to learn medicine by heart, and they can use the same thing all over again for a number of years.
Это удобно для фармацевтических компаний, потому что они делают миллиарды долларов на этом, удобно для врачей, которые не хотят много изучать, потому что им нужно заучивать медицину наизусть, чтобы они могли применять одни и те же методы годами.
It is estimated that at least €30 billion per year will be needed for a number of years, and the benefits of “surge funding” (spending a large amount of money up front, rather than the same amount over several years) are enormous.
По оценкам, в течение нескольких лет придётся тратить, как минимум, 30 млрд евро ежегодно, при этом существуют огромные выгоды от политики «экстренного финансирования» (это быстрое, единовременное расходование крупных сумм денег, вместо растягивание этих сумм на траты в течение нескольких лет).
One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey, and a year later we were trying to decide which way to go with Odeo, and Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years that was based around sending simple status updates to friends.
Одним из нанятых мною инженеров был Джек Дорси. А через год, когда мы пытались решить, как же развивать Odeo, Джек рассказал об идее, которую вынашивал на протяжении нескольких лет. Она заключалась в механизме отправления простых сообщений своим друзьям.
And, you know, after keeping these books for a number of years, I started to become very interested in collecting not only my own personal artifacts, but also the artifacts of other people.
И, вы знаете, после того как я уже несколько лет веду эти дневники я начал интересоваться коллекционированием не только мелочей, принадлежащих мне но так же другим людям.
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years who runs his own website, and he runs a blog under the popular Live Journal.
Это русский парень, который несколько лет работал в интернете, у него есть собственный сайт, он ведёт блог в LiveJournal.
From Kansas, I moved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years, this time with middle school students.
Из Канзаса я переехала в прекрасную Аризону, где я в течение нескольких лет преподавала в городке Флагстаф, в этот раз, учащимся средних классов.
UNFPA had participated in CAPs for a number of years, focusing primarily on reproductive health, prevention/management of gender-based violence, and data collection.
ЮНФПА вот уже на протяжении ряда лет принимает участие в ПСД, уделяя при этом особое внимание аспектам репродуктивного здоровья, предупреждения/искоренения насилия по признаку пола и сбору данных.
Moreover, the Tribunal has now been in existence for a number of years, and the introduction of such procedures is likely to prove difficult to implement and run counter to its principal objective of prosecuting those responsible for the crimes in the former Yugoslavia.
Кроме того, Трибунал существует уже несколько лет, и установление таких процедур скорее всего осложнит достижение Трибуналом его главной цели, заключающейся в судебном преследовании лиц, виновных в совершении преступлений в бывшей Югославии, и будет идти вразрез с ней.
That was why, for a number of years, UNCTAD had been suggesting the establishment of an independent body, appointed by both creditors and debtors, to assess the debt sustainability of African countries, as well as a moratorium on debt servicing, without additional interest being incurred, until an agreement was reached.
Именно поэтому в течение ряда лет ЮНКТАД предлагала учредить независимый орган, члены которого назначались бы как кредиторами, так и должниками, для оценки того, насколько африканские страны могут на устойчивой основе обслуживать задолженность, а также ввести мораторий на обслуживание задолженности, исключающий дополнительное начисление процентов, до заключения соответствующего соглашения.
Finally, the group recognized the existence of a further related problem, namely situations in which it would be more economically and environmentally efficient to allow an Article 5 Party to produce in one year its production entitlements for a number of years on the condition of completing early production plant closure.
Наконец, группа признала существование еще одной связанной с этим проблемы, а именно ситуаций, в которых с экологической и природоохранной точек зрения было бы более оптимальным разрешить Стороне, действующей в рамках статьи 5, производить в течение одного года те объемы, на которые она имеет право в течение нескольких лет, при условии обеспечения досрочного закрытия производственных мощностей.
Decades of investment in infrastructure and industry can be wiped out during a single hurricane, destroying the economy and diverting resources to reconstruction and rehabilitation for a number of years.
Десятилетиями направляемые капиталовложения в развитие инфраструктуры и промышленности могут быть сведены на нет из-за одного единственного урагана, в результате которого разрушается экономика и происходит перенаправление ресурсов на реконструкцию и восстановление страны на протяжении ряда лет.
They also describe the various actions under way in the sectors of the environment and of natural resources, since these are generally actions that have been in place for a number of years, and hence predate the Convention.
В них также описываются различные проводимые мероприятия в области окружающей среды и природных ресурсов, поскольку эти мероприятия, как правило, уже осуществляются в течение ряда лет и, следовательно, их начало предшествует принятию Конвенции.
Thus, these claimants have established that they had provided services on a regular basis to the same transport companies for a number of years preceding the invasion and that up to August 1990 the transport companies had made regular journeys to the claimants'locations that were interrupted by the invasion and occupation of Kuwait.
Таким образом, эти заявители доказали, что они регулярно обслуживали одни и те же транспортные компании на протяжении ряда лет до вторжения и что до августа 1990 года эти транспортные компании выполняли в районы нахождения заявителей регулярные рейсы, которые были прерваны после вторжения в Кувейт и оккупации Кувейта.
Those failures compound the problems that have been facing the institutional disarmament machinery for a number of years now — notably, the intolerable deadlock in the Conference on Disarmament and the abuse of the consensus rule that continues to block the adoption of a programme of work for that forum.
Эти неудачи еще более усугубляют проблемы, с которыми уже много лет сталкивается организационный механизм разоружения, речь идет, в частности, о недопустимом тупике в работе Конференции по разоружению и злоупотреблении правилом консенсуса, которое тормозит утверждение программы работы этого форума.
Human resources management reforms had been on the Committee's agenda for a number of years: the most recent round of discussions on contractual reforms had begun in 2004; and reform of the Field Service category had first been considered in the 2000 report of the Panel on United Nations Peace Operations.
Реформы системы управления людскими ресурсами фигурируют в повестке дня Комитета в течение ряда лет: самый последний раунд обсуждений вопросов реформирования системы контрактов начался в 2004 году, а вопрос о реформе категории полевой службы впервые был рассмотрен в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в 2000 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité