Exemples d'utilisation de "foresee" en anglais avec la traduction "предвидеть"
First, they could foresee the future more clearly than others.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
It was about to change in ways that nobody could foresee.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee.
Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute.
Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной.
In the months ahead, the British public may start to foresee this humiliating endgame.
В ближайшие месяцы британская публика может начать предвидеть этот унизительный эндшпиль.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.
The entire banking system so apparently replete with geniuses couldn’t foresee the system unraveling.
Да вся наша банковская система, кишащая гениями, не смогла предвидеть краха.
None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail."
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
But no precautions, and no precautionary principle, can avoid problems that we do not yet foresee.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
If they were unable to foresee something so important to people’s wellbeing, what good are they?
Если они не были в состоянии предвидеть что-то настолько важное для благополучия людей, то какая от них польза?
So why has the failure to foresee the latest crisis turned out so differently for the profession?
Так почему к неудаче предвидеть последний кризис относятся настолько по-разному в экономической профессии?
He failed to foresee that the industrial revolution would give Britain a second century of even greater ascendency.
Он не смог предвидеть то, что промышленная революция предоставит Великобритании второй век еще большего господства.
If this ban moves ahead, it is easy to foresee its use against Chinese, French, or Israeli firms.
Если этот запрет будет расширяться, легко предвидеть, что он будет использоваться против китайских, французских и израильских компаний.
And, once the immediate crisis had been contained, we failed to foresee how painful its consequences would be.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
All foresee indefinite retention of their nuclear weapons, and a continuing role for them in their security policies.
Все они предвидят неограниченное сохранение своего ядерного оружия и его постоянную роль в их политике безопасности.
For 2006 and future years, we foresee continuous, vigorous economic growth, of the order of 20 per cent.
В 2006 году и в предстоящие годы мы предвидим устойчивые и активные темпы экономического роста, которые составят порядка 20 процентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité