Exemples d'utilisation de "forging" en anglais

<>
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead. За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании.
Forging Asia’s Missing Links Укрепление недостающих звеньев Азии
And here, Maharashtra, with Mumbai, is forging forward. А здесь Махараштра и Мумбаи ползут вперёд.
Forging this consensus will not be an easy diplomatic task. Добиться этого согласия будет не простой дипломатической задачей.
In Christianity, the Reformation was essential to forging democracy and capitalism. В христианстве реформации имели важнейшее значение для формирования демократии и капитализма.
Forging a united front against the regime seems as remote as ever. Оформление объединенного фронта по борьбе с режимом кажется как никогда далеким.
The real problem in policymaking is forging agreement between Putin's three factions. Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями.
The term “forging” is used in law for crimes relating to money and currency. Термин " поддельные " используется в праве в отношении преступлений, касающихся денежных средств и валюты.
It will also demand that Trump display leadership in forging international cooperation, particularly on trade. Кроме того, необходимо, чтобы Трамп продемонстрировал лидерские качества в укреплении международного сотрудничества, особенно в сфере торговли.
We are faced with forging a new long-term policy that affects both states and societies. Мы столкнулись с задачей формирования новой долговременной политики, затрагивающей как государства, так и общества.
American unilateralism now could make forging a common front against Iran much more difficult in the future. Односторонние действия Америки сейчас могут привести к тому, что в будущем будет намного труднее сформировать общий фронт против Ирана.
UN leadership will be instrumental to proposing and forging solutions to such daunting long-term global challenges. Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем.
Forging a coherent political platform from such a diverse array of objectives will test the CHP leadership. Выработка последовательной политической платформы из такого широкого набора целей станет трудной задачей для руководства CHP.
Instead of remaining diplomatically aloof, China is forging more relationships with its neighbours than any of its rivals. Вместо того чтобы дипломатично оставаться в стороне, Китай все больше налаживает отношения со своими соседями, а не своими конкурентами.
A negotiated settlement can produce these outcomes, and the UN is a platform for forging such a peace. Мирное урегулирование может обеспечить эти результаты, и ООН - платформа для того, чтобы подписать такой мирный договор.
And they will be crucial to forging new cooperative approaches to climate change, water scarcity, and the like. И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным.
With the Copenhagen climate summit only weeks away, forging a commitment on climate change is the most pressing challenge. Учитывая, что всего через несколько недель состоится Копенгагенский саммит по изменению климата, самой насущной проблемой становится вопрос прогресса в обязательствах по борьбе с изменением климата.
Many hoped that Merkel would succeed in forging a “Jamaica” coalition (named after the colors of that country’s flag). Многие надеялись, что у Меркель получится сформировать «ямайскую» коалицию (по аналогии с цветами флага этой страны).
All the fashionable talk nowadays about computer "viruses" explains what these culprits do by forging an analogy to their biological namesakes. Считается, что модные разговоры о компьютерных "вирусах" объясняют, что эти "преступники" делают по аналогии с их биологическими тезками.
A casual observer could be forgiven for thinking that forging a post-referendum national consensus on a European future is impossible. Можно простить случайного наблюдателя, если он вдруг подумает, что после референдума национальный консенсус по поводу европейского будущего страны станет невозможным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !