Exemples d'utilisation de "forward directory number" en anglais

<>
In addition, the Exchange Server Analyzer queries Active Directory to determine the number of servers that are running either Microsoft Exchange 2000 Server or Microsoft Exchange Server 2003. Кроме того, анализатор сервера Exchange опрашивает службу каталогов Active Directory, чтобы определить количество серверов, на которых выполняется Microsoft Exchange 2000 Server или Microsoft Exchange Server 2003.
The directory search feature with an Outlook Voice Access number isn't speech-enabled. Функция поиска по каталогам с номера голосового доступа к Outlook не включается голосовой командой.
A method used to try to locate the name of a person, from a directory or other information store, based on a telephone number. Способ поиска имени пользователя в каталоге или другом банке данных по телефонному номеру.
For example, Active Directory has been added to Office 365 Business Essentials and the maximum number of users has been increased from 25 to 300. Например, в Office 365 бизнес базовый добавлена поддержка каталога Active Directory, а максимальное число пользователей увеличено с 25 до 300.
If you specify a contact who's within your company directory, the voice mail system will try to transfer the call to the extension number of that contact. При указании контакта из справочника компании система голосовой почты будет пытаться передать вызов на добавочный номер контакта.
The way forward Practical examples from Parties for the improvement of CC: iNet CC: iNet has also been acknowledged and supported by participants at regional workshops whereby suggestions for enhancements to the system were also provided and include creating special regional portals and identifying potential regional partners to develop a directory of regional climate change experts and an inventory of educational materials/information on climate change. Участники региональных рабочих совещаний заявили также о признании и поддержке деятельности сетевого информационно-координационного центра и представили в этой связи предложения, направленные на совершенствование работы этого механизма, включая создание специальных региональных порталов и выявление потенциальных региональных партнеров для подготовки реестра региональных экспертов по вопросам изменения климата и перечня просветительских/информационных материалов по изменению климата.
It contains extensive analysis of the concept of results presently used in the 2002-2003 programme budget and in the 2002-2005 medium-term plan by the United Nations, and puts forward a number of observations concerning the operational definition of results in the framework of the Millennium Declaration. В ней содержится глубокий анализ концепции результатов, используемой в настоящее время Организацией Объединенных Наций в бюджете по программам на 2002-2003 годы и среднесрочном плане на 2002-2005 годы, и высказывается несколько замечаний по поводу практического определения результатов в рамках Декларации тысячелетия.
Participants recognized that space-based technologies such as Earth observation satellites, communication satellites, meteorological satellites and GNSS played an important role in risk reduction and disaster management, and put forward a number of recognitions and recommendations in the areas of capacity development and knowledge-building; data access, data availability and information extraction; enhancing awareness; and national, regional and global coordination. Участники признали, что космическая техника, такая как спутники наблюдения Земли, спутники связи, метеорологические спутники и GNSS, играет важную роль в уменьшении опасности и борьбе с чрезвычайными ситуациями, и сформулировали ряд выводов и рекомендаций, касающихся таких вопросов, как развитие потенциала и накопление знаний; доступ к данным, наличие данных и извлечение информации; повышение осведомленности; и координация на национальном, региональном и глобальном уровне.
The representative of Switzerland said that the LDC Report put forward a number of proposals on ways to break the links between primary commodity dependence, generalized poverty and indebtedness, and he encouraged UNCTAD to deepen its analysis in these areas. Представитель Швейцарии сказал, что в Докладе о НРС выдвигается ряд предложений в отношении путей преодоления порочного круга зависимости от первичных сырьевых товаров, всеобщей нищеты и задолжности, и призвал ЮНКТАД углубить свой анализ в этих областях.
As mentioned by Mauritius a moment ago, it would be helpful for our future discussions if, when responding to the debate, Mr. Lubbers would also address the arguments put forward by a number of non-governmental organizations, including Médecins sans Frontières in a press release yesterday, in favour of moving refugees and internally displaced persons to locations in Guinea away from the border. Как отмечал некоторое время назад представитель Маврикия, для наших будущих дискуссий было бы полезно, если бы г-н Любберс в ответ на сделанные предложения обратил также внимание на доводы ряда неправительственных организаций, включая «Врачей без границ», которые выступили вчера с пресс-релизом, в отношении того, чтобы переместить беженцев и перемещенных внутри страны лиц из пограничных районов во внутренние районы Гвинеи.
To scroll the chart forward for the number of visible bars. Сдвинуть диаграмму вперед на число видимых баров.
You can set your YotaPhone to forward incoming calls to another number. Смартфон YotaPhone можно настроить на перенаправление входящих вызовов на другой номер.
Now that the IMO meeting is taking place, more countries must step forward and add their voice to the growing number of states calling for an HFO ban in the Arctic. Сейчас, во время заседания ИМО, как можно большее число стран должны выступить вперёд и присоединить свой голос к призывам тех государств, которые требуют запретить мазут в Арктике.
I look forward with confidence to a progressive expansion in the number of member governments that commit themselves to moving as quickly as possible toward ending hunger and malnutrition within their borders – and to helping other countries to achieve the same goal. Я уверен, что будет расти число государств, которые примут обязательства по уничтожению голода и недоедания в своих странах, а также по оказанию помощи другим странам.
Bangladesh hoped that the developed countries would come forward with an open mind to protect the global environment from disasters, a number of which, such as the destruction of wildlife and the growing hole in the ozone layer, were the result of modern scientific civilization. Бангладеш надеется, что развитые страны всей душой выступят в защиту глобальной окружающей среды от бедствий, некоторые из которых, связанные, например, с уничтожением живой природы и увеличением разрыва в озоновом слое, являются результатом современной научной цивилизации.
Originally scheduled for October 2007, the election was brought forward to break a deadlock between the parliament and the government over the number of electoral districts in the country. Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране.
Use to forward email messages sent to the user to another recipient and to set the maximum number of recipients that the user can send a message to. Используется для переадресации сообщений электронной почты, отправляемых пользователем другому получателю и для задания максимального числа получателей, которым пользователь может отправить сообщение.
Use Delivery Options to forward email messages sent to the user to another recipient and to set the maximum number of recipients that the user can send a message to. Используется для переадресации сообщений электронной почты, отправляемых пользователем другому получателю и для задания максимального числа получателей, которым пользователь может отправить сообщение.
A small step forward occurred on 16 and 17 September, when the FN Anaconda Battalion in Bouaké provided a limited number of weapons for UNOCI inspection. Небольшой сдвиг произошел 16 и 17 сентября, когда батальон НС «Анаконда» в Буаке представил некоторую часть вооружений для инспектирования ОООНКИ.
During the reporting period, the Agenda's objective of universal accession to the international refugee instruments took a step forward with the accession of Saint Vincent and the Grenadines to the 1967 Protocol on 3 November 2003, bringing the number of States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol to 145. В отчетный период на пути реализации поставленной в Программе цели, касающейся всеобщего присоединения к международным беженским договорам, был сделан шаг вперед, когда 3 ноября 2003 года к Протоколу 1967 года присоединились Сент-Винсент и Гренадины, в результате чего число государств- участников Конвенции 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года достигло 145.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !