Exemples d'utilisation de "found employment" en anglais

<>
As job opportunities are scarce in remote settlements, only a minority of internally displaced persons living there have found employment in schools, clinics or small factories constructed by the Government. Поскольку в отдаленных поселениях имеется мало возможностей трудоустройства, только меньшая часть внутренне перемещенных лиц, живущих там, нашли работу в школах, поликлиниках или на небольших фабриках, построенных государством.
The Roma must also be able to find employment. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
82% of Colosseum graduates find employment within a year of graduation. 82% студентов "Колизея" находят работу в течение года после выпуска.
Olivia has taken it upon herself to find employment for a local ex-con. Оливия взяла на себя задачу найти работу бывшему зэку.
It can help them find employment, and link them with legal or other crucial services. Это может помочь им найти работу, и связать их с юридическими или другими важнейшими услугами.
That individual’s combined income would be achieved with a lower cost to the employer, increasing the individual’s ability to find employment. Нанимателю будет не так дорого обходиться совокупный доход этого человека, что позволит ему легче найти работу.
Victimized by an educational system that collapsed over a decade ago, they have few skills that can help them find employment in Iraq's blighted economy. Жертвы системы образования, рухнувшей более десяти лет назад, они не имеют профессиональных навыков, которые могли бы помочь им найти работу в разрушенной экономической системе Ирака.
As a result, such people often struggle to find employment, and even when they do find a job, their work environment may not be able to support them adequately. В результате такие люди часто с трудом находят работу, и даже когда им это удается, их рабочая среда необязательно в состоянии оказывать им удовлетворительную поддержку.
One might also ask why we should develop energy-intensive robots to work in one of the few areas - care for children or elderly people - in which people with little education can find employment. Можно также спросить, почему мы должны развивать энергоёмких роботов для работы в одной из немногих сфер - уходе за детьми и престарелыми людьми - в которой могут найти работу люди с невысоким уровнем образования.
The Ethnic Minority Grants Programme was implemented by municipalities, with the specific aims of helping unemployed people from ethnic minority groups find employment or training and increasing the scope of municipal reintegration instruments for this target group. Программа грантов для этнических меньшинств осуществляется муниципалитетами и ставит целью помочь безработным из числа представителей этнических меньшинств найти работу или получить профессиональную подготовку, а также расширить диапазон имеющихся в распоряжении муниципалитетов механизмов реинтеграции представителей этой целевой группы.
The Danish government almost collapsed in January when the Ministry of Labor proposed to open the job market to all new EU citizens who can prove that they have found employment. В Дании в январе чуть не произошел крах правительства, когда Министр труда предложил открыть рынок труда для всех новых граждан ЕС, которые смогут доказать, что нашли себе работу.
The Ministry of Labour and Vocational Training was taking measures to ensure that women received training in capacity-building and language skills before they travelled abroad, although women mostly found employment in domestic work, which did not require significant additional skills. Министерство труда и профессионально-технической подготовки принимает меры к тому, чтобы женщины прошли профессиональную подготовку по развитию навыков и возможностей и обучение языкам перед поездкой за границу, хотя женщины в большинстве случаев нанимаются на домашнюю работу, которая не требует значительной дополнительной квалификации.
The Tribunal has also found that “employment with the Organization ceases on the expiration of a fixed-term appointment and that a legal expectancy of renewal would not be created by efficient or even outstanding performance”. Трибунал установил также, что " работа в Организации прекращается с истечением срочного назначения и что законное основание для ожидания возобновления не образуется на основе высокой эффективности работы или даже выдающихся результатов ".
For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001. К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании " Бритиш петролеум ", около 80 % этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году.
In theory, these plant workers should have found alternative sources of employment. Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
Although about 84 per cent of the global labour force was found in the developing countries, employment opportunities there were considerably fewer than in the developed economies. В то время как приблизительно 84 процента мирового трудоспособного населения проживают в развивающихся странах, их возможности в области обеспечения занятости значительно меньше по сравнению с развитыми странами.
OHCHR and UNAIDS also cooperate in the development of best practice examples, for example on marriage and the right to found a family, women and inheritance, employment, housing and intravenous drug use, as well as user-friendly information about HIV/AIDS and human rights. УВКПЧ и ЮНЭЙДС сотрудничают также в деле пропаганды примеров наилучшей практики, касающихся вопросов брака и права на создание семьи, женщин и наследства, занятости, жилья и использования внутривенных лекарств, а также доступной для понимания пользователем информации о ВИЧ/СПИДе и правах человека.
Migrant workers often found it more difficult than nationals to find permanent employment and they were therefore in a disadvantaged position in relation to national workers with respect to social security. Трудящимся-мигрантам зачастую труднее найти постоянную работу, чем гражданам страны, и поэтому они находятся в менее выгодном положении по сравнению с местными трудящимися в плане доступа к системе социального обеспечения.
We found that the greater the level of capitalisation, the more responsive employment was to share prices. Мы обнаружили, что чем выше уровень капитализации, тем более чувствителен уровень безработицы к ценам на акции.
The EOT also found that there was no racial discrimination in relation to any aspect of the author's employment. СРВ также признал, что ни по одному аспекту работы автора никаких проявлений расовой дискриминации не было.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !