Exemples d'utilisation de "fragile" en anglais
The HIV/AIDS, tuberculosis and malaria pandemics could also undermine the fragile peace and stability in Africa.
Пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии также могут подорвать непрочный мир и стабильность в Африке.
They are more fragile, and their households’ economic buffers and safety nets are thinner.
Они более хрупки, а подушки безопасности и системы социальной защиты в их домохозяйствах тоньше.
Investors in telecommunications, in particular, have complained of sanctions-related restrictions, including lack of an air freight service for transport of fragile equipment, lack of access to international flights for personnel, difficulty in obtaining export documentation for equipment in countries of origin and the lack of formal facilities for money transfer.
Инвесторы в области телекоммуникаций, в частности, жалуются на обусловленные санкциями ограничения, в результате которых они сталкиваются с такими проблемами, как отсутствие грузовых авиалиний, необходимых для перевозки бьющегося оборудования, отсутствие доступа к международным рейсам для перевозки персонала, сложности с получением документации на экспорт оборудования в странах происхождения и отсутствие официальных возможностей для перевода денежных средств.
Political regimes that rely on personal power, commonly known as dictatorships, prove to be fragile in crisis.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием.
Refugee movements to Liberia from Côte d'Ivoire may also contribute to destabilizing the fragile peace in Liberia.
Перемещение беженцев в Либерию из Кот-д'Ивуара может также приводить к подрыву непрочного мира в Либерии.
I remember being present, as a young student in Warsaw, at an illegal meeting at the university to commemorate the 10th anniversary of the reform movements of 1956 – the meeting at which Kolakowski severed his last, by then fragile, links with the official world of the Communist Party.
Я помню, как молодым студентом я был в Варшаве на подпольной университетской встрече по поводу десятой годовщины реформ 1956 года, на которой Колаковский окончательно порвал и без того уже тонкие на тот момент нити, связывающие его с официальным миром коммунистической партии.
International peace and security should not be based on privilege and discrimination, which can only lead to a fragile peace.
Международные мир и безопасность не должны базироваться на привилегиях и дискриминации, которые могут привести лишь к непрочному миру.
Fragile treaties that cover this are enforced mostly by the fact that few nations can afford to place assets that high.
Непрочные договоры, которые действуют в этой сфере, в основном обусловлены тем, что немногие нации могут себе позволить размещение своих летательных аппаратов на такой высоте.
The challenges that face Prime Minister Prachanda, the incoming coalition government, and the Constituent Assembly, are immense, and trust is fragile.
Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно.
If they fail to crush their enemies, it is claimed, China's fragile stability will shatter and the country will be plunged into chaos.
При этом заявляется, что если они не смогут раздавить своих врагов, то непрочная стабильность Китая пошатнется, и страна будет ввергнута в хаос.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité