Exemples d'utilisation de "free aid" en anglais
The Chinese Government will provide 5 million yuan renminbi in free aid to Iraq, which will be earmarked for the health and education fields, inter alia.
Китайское правительство выделит 5 млн. юаней в качестве безвозмездной помощи Ираку, которые будут направлены, среди прочего, в сферы здравоохранения и образования.
That caused considerable problems, since the small proportion of wealthy income-generators had hiked up the average per capita income to such an extent that Guatemala would soon fail to qualify for “free” aid and would have to move into the realm of loans.
Это вызывает огромные проблемы, поскольку незначительная доля лиц, получающих большой доход, повышает средний коэффициент доходов на душу населения до такой степени, что Гватемала вскоре не сможет больше получать «бесплатную» помощь и будет вынуждена обратиться за займами.
She also wondered whether many victims of domestic violence had availed themselves of free legal aid during the previous three years and whether the courts issued restraining and protection orders immediately upon receiving divorce applications, in order to prevent further violence.
Она спрашивает также, сколько пострадавших от насилия в семье воспользовались бесплатной правовой помощью за последние три года и издавались ли судами, непосредственно по получении заявлений о разводе, запретительные и охранные приказы в целях предотвращения насилия в будущем.
On 1 July 2003, the Act on Equal Treatment Irrespective of Ethnic Origin entered into force, granting the Danish Institute for Human Rights the prerogative to hear appeals, express an authoritative opinion and offer free legal aid.
1 июля 2003 года вступил в силу Закон о равном обращении, независимо от этнического происхождения, наделяющий Датский институт по правам человека полномочиями заслушивать апелляции, выражать авторитетное мнение и оказывать бесплатную юридическую помощь.
To adapt the procedures so they are child sensitive, with special regard to the dignity and worth of the child and her/his cultural background, including the procedures used for investigation, interrogation, trial and cross-examination of child victims and witnesses; the right of a parent or guardian to be present; the right to be represented by a legal adviser or to apply for free legal aid.
адаптации процедур в целях обеспечения учета интересов ребенка, уделяя особое внимание уважению понятий достоинства и ценности жизни ребенка и его/ее культурных традиций, включая процедуры, используемые для проведения расследования, допроса, судебного разбирательства и перекрестного допроса детей-жертв и свидетелей; права на присутствие одного из родителей или опекунов; права быть представленным адвокатом или права обращаться за получением бесплатной правовой помощи.
Provide victims of domestic violence with safe and prompt access to justice, including free legal aid where necessary, in order to ensure them available, effective and sufficient remedies and rehabilitation;
обеспечивать жертв бытового насилия безопасным и оперативным доступом к суду, включая бесплатную правовую помощь, когда это необходимо, с тем чтобы они были обеспечены эффективными и достаточными средствами защиты и реабилитации;
Free legal aid represents the fulfilment of the right to judicial protection under the principle of equality, taking into account the social position of persons who could not ensure this right without damage to the means of support for themselves and their families.
Безвозмездная правовая помощь представляет собой право на юридическую защиту в соответствии с принципом равноправия и с учетом социального положения лиц, которые не могут реализовать это право без ущерба для средств к существованию их самих и их семей.
She also wished to know whether the procedure for applying for a protection order under the Bill was easily accessible to ordinary women and whether free legal aid was available to those who needed it.
Оратор также хотела бы знать, легко ли обычным женщинам получить доступ к процедуре подачи просьбы о защите в соответствии с положениями проекта закона и предоставляется ли бесплатная юридическая помощь тем, кто в ней нуждается.
In 2002, CESCR expressed concerns about the high number of reported cases of domestic violence and both CEDAW and the HR Committee were concerned about insufficient services for victims, including immediate eviction of the perpetrator, free legal aid, and the number of shelters available, as well as about inadequate training for law enforcement officers.
В 2002 году КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу большого числа сообщений о случаях насилия в семье74, и как КЛДЖ, так и КПЧ проявили беспокойство по поводу недостаточного уровня услуг, оказываемых жертвам, включая немедленное выселение виновных в насилии, бесплатную юридическую помощь и число имеющихся приютов, а также по поводу недостаточного уровня профессиональной подготовленности сотрудников правоприменительных органов75.
Irrespective of the Committee's position on the death penalty, it was important to decide whether the Covenant required States to provide free legal aid for collateral attacks as well.
Независимо от позиции Комитета в отношении смертной казни, надо определить, требует ли Пакт, чтобы государства предоставляли бесплатную юридическую помощь в случае косвенного оспаривания судебного решения.
Everyone who may be eligible for free legal aid under the conditions laid down in ZBPP must endeavour to resolve the dispute out of court, if the appropriate conditions for this are ensured pursuant to the law.
Каждый человек, имеющий право на безвозмездную правовую помощь в рамках условий, изложенных в ZBPP, должен принимать меры к урегулированию спора несудебным образом, если, согласно Закону, для этого имеются необходимые условия.
She wished to know whether women had effective access to justice in cases of discrimination, for example, whether free legal aid was available to them and whether lawyers were trained in handling discrimination cases.
Оратор хотела бы знать, имеют ли женщины беспрепятственный доступ к органам правосудия в случаях дискриминации, например, предоставляется ли им бесплатная юридическая помощь и обладают ли адвокаты соответствующими знаниями для ведения дел, связанных с дискриминацией.
In addition, minors do not have adequate care and protection provision in registration and processing centres, or free legal aid as provided for in the Convention on the Rights of the Child.
Кроме того, несовершеннолетние лица не становятся объектом надлежащих мер опеки в центрах регистрации и обработки и не пользуются бесплатной юридической помощью в том виде, как это предусмотрено в КПР84.
Moreover, it has to be recalled that as regards non EU citizens, free legal aid is automatic- and not upon request- in proceedings instituted against deportation orders and in proceedings relating to temporary stay and assistance centres for foreigners.
Кроме того, следует отметить, что для лиц, не являющихся гражданами стран- членов ЕС, бесплатная правовая помощь предоставляется автоматически, а не по требованию при рассмотрении дел, возбужденных в порядке опротестования решений о высылке, и дел, связанных с временным пребыванием иностранцев в центрах помощи для иностранцев.
In its combined reports, the State party described the efforts of NGOs to provide services for women victims of violence, such as shelters, counselling and low-cost or free legal aid, but should also provide more information about the Government's plans in that regard.
В своих сводных докладах государство-участник информирует об усилиях НПО по оказанию услуг женщинам, пострадавшим от насилия, в частности предоставление убежища, консультирование и недорогостоящая или бесплатная правовая помощь, однако государству-участнику следует также представить более подробную информацию о планах правительства в этой связи.
The Council is responsible for the provision of free legal aid services to needy Nigerians, whose income does not exceed the minimum wage or those who cannot afford the services of private legal practitioners.
Совет занимается предоставлением бесплатных услуг в сфере правовой помощи нуждающимся гражданам Нигерии, доход которых не превышает минимальной заработной платы, или тем гражданам, которые не могут позволить себе обращаться к частным практикующим юристам.
Since 1995, the Foundation has regarded as one of its main tasks the creation of a network of legal defence offices that contribute to the emancipation of the Roma in Hungary by giving legal advice and providing free legal aid and also by taking a resolute stand against all forms of discrimination affecting the Roma.
Начиная с 1995 года этот Фонд считает одной из своих основных задач создание сети отделений правовой защиты, вносящих вклад в эмансипацию народа рома в Венгрии путем предоставления юридических консультаций и обеспечения бесплатного юридического представительства, а также путем решительного осуждения всех форм дискриминации в отношении рома.
Was the Government planning legislation to provide free legal aid and services, especially for indigent women, and were there any special programmes that targeted the judiciary and law enforcement agencies regarding women's rights?
Планирует ли правительство принятие законодательства о предоставлении бесплатной юридической помощи и услуг, в первую очередь, неимущим женщинам, и существуют ли в стране специальные программы, ориентирующие судебные и правоохранительные органы на защиту прав женщин?
As for access to justice, the legal sector reform programme, undertaken in consultation with all stakeholders, contained specific provisions for free legal aid, especially for the most vulnerable groups.
Что же касается доступа к правосудию, то программа реформ законодательного сектора, осуществляемая при консультации со всеми заинтересованными сторонами, содержит конкретные положения по оказанию безвозмездной правовой помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
Victims could apply to the Gender Equality Board of Appeals without charge and obtain free legal aid in criminal cases and, for low-income clients, in civil cases as well.
Жертвы могут бесплатно обращаться в Апелляционный совет по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и получать бесплатную юридическую помощь в уголовных делах, а для клиентов с низким уровнем дохода — также и в гражданских делах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité