Exemples d'utilisation de "freedom of expression and association" en anglais
The role and effectiveness of civil society in preventing conflicts and promoting peace and security are enhanced by the extent to which civil liberties are enjoyed in that society: by permitting freedom of expression and association in shaping and influencing opinion and allowing for participation in political action on issues of conflict, peace and security at both the national and international levels.
Роль и эффективность гражданского общества в предотвращении конфликтов и укреплении мира и безопасности возрастает в зависимости от того, в какой степени в этом обществе обеспечиваются гражданские свободы: насколько свобода слова и ассоциаций может формировать общественное мнение и влиять на него, насколько позволяет участвовать в политической деятельности, связанной с вопросами конфликтов, мира и безопасности, на национальном и международном уровнях.
It further noted that because article 20 of ICCPR was susceptible to expansive interpretation that could run contrary to the freedom of expression, the United States had made a reservation to the Covenant stating that “article 20 does not authorize or require legislation or other action by the United States that would restrict the right of free speech and association protected by the Constitution and laws of the United States”.
Далее оно отметило, что, поскольку статья 20 Международного пакта о гражданских и политических правах может толковаться расширительно, что может противоречить свободе слова, Соединенные Штаты заявили оговорку к Пакту, указав, что «статья 20 не уполномочивает и не требует законодательства или других мер со стороны Соединенных Штатов, которые ограничивали бы право на свободу слова и ассоциаций, защищаемого конституцией и законами Соединенных Штатов».
At the same time, freedom of expression and association are severely limited; criticizing government policies is deemed tantamount to high treason.
Свобода слова и собраний жёстко ограничивается, а критика политики правительства воспринимается как государственная измена.
Freedom of expression and association, in particular, constitute essential requirements for the proper and independent functioning of the legal profession and must be established and guaranteed by law.
Свобода убеждений и ассоциаций в особенности представляет собой существенно важное требование для надлежащего и независимого функционирования профессиональных юристов и должна устанавливаться и гарантироваться законом.
Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association.
Правозащитники по-прежнему подвергаются нарушениям прав человека, включающим казни, пытки, избиения, произвольный арест и лишение свободы, угрозы убийством, притеснения, диффамацию и ограничение их свободы выражения мнений и свободы ассоциации.
Member States recognize that freedom of expression and association of lawyers constitute essential requirements for the proper and independent functioning of the legal profession and must be established and guaranteed by law and in practice;
государствам-членам надлежит признавать, что свобода выражения мнений и ассоциаций юристов представляет собой существенно важное требование для надлежащего и независимого функционирования профессиональных юристов и должна быть установлена и гарантирована законом и на практике;
The principal concerns of the Committee related to the Citizenship Act, the Village and Towns Acts, and the Whipping Act, regarding the laws relating to freedom of expression and association, child labour and juvenile justice.
Основные причины обеспокоенности Комитета были связаны с Законом о гражданстве, Законом о деревнях и городах и Законом о телесных наказаниях, законодательными положениями, касающимися свободы выражения и ассоциаций, детского труда и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
While these new veiling regimes - both for and against veiling - may advance the aim of consolidating political identities in times of flux, they do so by placing a disparate burden on women, undermining their rights to freedom of expression and association.
И если новое общественное отношение к этому обычаю (причем как "за" так и "против") может способствовать консолидации политических единиц в условиях постоянно меняющейся ситуации, это происходит за счет возложения на женщин бремени гораздо большего по сравнению с приносимой пользой, подрывая их права на свободу общения и самовыражения.
The expression of the sovereign will of the people through free and genuine elections, together with the enjoyment of human rights, including political rights and freedom of expression and association, is the main pillar of the relationship of mutual dependence between human rights and democracy.
Выражение суверенной воли народа в форме свободных и подлинных выборов в условиях соблюдения прав человека, включая политические права и право на свободу убеждений и свободу ассоциаций, представляет собой ключевой механизм, в рамках которого обеспечивается взаимодействие между правами человека и демократией.
Indeed, the business investments in poor countries that make possible higher quality goods at ever lower cost invariably bring with them a long train of well-documented abuses: child labor, poisoned environments, long and punishing work days, starvation wages, discrimination, sexual predation, and the suppression of freedom of expression and association.
В бедных странах за промышленными капиталовложениями, направленными на производство более качественных товаров по еще более низким ценам, широким шлейфом тянутся хорошо известные злоупотребления: эксплуатация детского труда, загрязнение окружающей среды, продолжительный рабочий день, сопровождаемый нарушениями техники безопасности, нищенские зарплаты, дискриминация, сексуальные домогательства, и подавление свободы слова и права создания профсоюзов.
On the contrary, serious human rights violations occur in the context of oil production, in particular the violation of the right to an adequate standard of living, the right to adequate food, the right to water, the right to housing, the right to health and to a healthy environment, the right to information, the right to life, and the right to freedom of expression and association.
Напротив, грубые нарушения прав человека происходят на фоне процесса добычи нефти33, что, в частности, выражается в нарушении права на достаточный жизненный уровень34, права на достаточное питание35, права на воду36, права на жилище37, права на здоровье и права на здоровую окружающую среду38, права на информацию39, права на жизнь40, права на свободу выражения мнений и ассоциации41.
That declaration reiterates the core principles and values of participation, transparency and accountability and outlines the key ingredients of any democracy — respect for human rights, including freedom of expression and association, the rule of law, partnership between men and women in political life and the existence of a vibrant civil society.
В этой декларации вновь провозглашаются основополагающие принципы и нормы участия, транспарентности и подотчетности и излагаются ключевые составные элементы любой демократии — уважение прав человека, включая свободу слова и свободу собраний, верховенство права, партнерство между мужчинами и женщинами в политической жизни и существование динамичного гражданского общества.
Even with the narrow focus of the Mission on violations relevant to the context of the December-January military operations, the diminishing protections for Palestinians are evident from the cases of arbitrary deprivation of life, arbitrary detention of political activists or sympathizers, limitations on freedom of expression and association, and abuses by security forces.
Даже в тех узких рамках деятельности Миссии, связанной с расследованием нарушений, совершенных во время военной операции декабря-января, ослабление защиты палестинцев представляется вполне очевидным, поскольку оно подтверждается случаями произвольного лишения жизни, произвольного задержания политических активистов или сторонников, ограничения свободы выражения мнений и ассоциаций и нарушениями, которые совершают силы безопасности.
Freedom of expression and autonomy of the press have been considerably weakened, whilst criminality and corruption have become increasing hallmarks of public life.
Свобода слова и независимость прессы при нем были значительно ослаблены, а преступность и коррупция все чаще становились приметами общественной жизни.
British citizenship, of course, guarantees freedom of expression and minority rights, and young Muslims take full advantage of this.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
So why did a gentle former literature professor named Liu Xiaobo have to be sentenced to 11 years in prison, just because he publicly advocated freedom of expression and an end to one-party rule?
Так почему тихий бывший профессор литературы Лю Сяобо должен получить приговор об 11-летнем заключении только потому, что он публично поддерживал свободу высказываний и призвал покончить с однопартийной системой правления?
In fact, the combination of freedom of expression and electoral competition is the key to improving democracies, because it enables systemic failures – not to mention leaders’ missteps – to be subjected to public scrutiny.
На самом деле, сочетание свободы выражения своего мнения и предвыборная борьба является ключом к улучшению демократий, поскольку они позволяют системным провалам - не говоря уже об оплошностях лидеров – подвергаться общественному контролю.
Yet in the wake of September 11, the focus of the debate has suddenly shifted, and it now revolves around the extent to which it may be justified to suspend or restrict certain rights - starting with immigration rights and the rights to due process, freedom of expression and privacy - so as to fight the so-called "War on Terror" more effectively.
Однако вследствие событий 11-го сентября произошло неожиданное смещение интересов, которые в настоящее время вращаются вокруг вопроса о том, до какой степени может быть оправданным ограничение или временное приостановление действия некоторых прав, начиная с права на иммиграцию, надлежащие правовые процедуры, свободу самовыражения, неприкосновенность личной жизни и т.д., ради большей эффективности так называемой «войны против терроризма».
This has supported the emergence of major Chinese digital firms such as Tencent and Baidu, though it often has had adverse effects on freedom of expression and access to information.
Это способствовало появлению крупных китайских цифровых компаний, в частности Tencent и Baidu, хотя это часто оказывает негативное воздействие на свободу выражения мнений и доступа к информации.
Similarly, the 2004 referendum to eliminate term limits on the presidency “took place with unrestrained Government bias in favor of the referendum,” and without “the conditions, particularly freedom of expression and freedom of the media, to ensure that the will of the people serves as the basis of government authority.”
Аналогичным образом, проводившийся в 2004 году референдум за отмену ограничений на количество президентских сроков “проводился с неограниченной поддержкой со стороны правительства в пользу данного референдума,” и без “создания условий, в которых была бы обеспечена свобода выражения различных мнений, а также при отсутствии независимых средств массовой информации, что позволило бы гарантировать, что основой государственной власти стало свободное волеизъявление народа.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité