Exemples d'utilisation de "freeing port" en anglais

<>
Vertical credit spreads can thus profit if the underlying remains in a trading range (stationary), freeing the trader from problems associated with market timing and prediction of the direction of the underlying. Вертикальные кредитные спрэды таким образом получают прибыль, если базовый актив торгуется в диапазоне, освобождая трейдера от проблем, связанных с определением подходящего момента входа в позицию и определения направления движения базового актива.
He lives in a port town. Он живёт в портовом городе.
Likewise, excluding the state pension from the welfare cap and freeing pensioners from having to buy an annuity was also an attempt to woo the middle ground. Подобным образом, исключая государственную пенсию из объема социального обеспечения и освобождая пенсионеров от обязательной покупки аннуитетов было также попыткой произвести впечатление на среднее звено.
Could you show me the way to the port? Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?
I would say that freeing Samutsevich is more good than bad, but any honest attempt at evaluating it must acknowledge that this most recent “accommodation” has taken place in a general atmosphere of increasing religious polarization deliberately stoked by the authorities. Я бы сказал, что в освобождении Самуцевич больше хорошего, чем плохого. Но любая честная попытка проанализировать это решение должна основываться на признании того, что последнее «компромиссное решение» было принято в атмосфере усиливающейся религиозной поляризации, которую целенаправленно нагнетают власти.
The ships reached port. Судно достигло порта.
Freeing Samutsevich is thus a better sign than dispatching all of Pussy Riot’s members to jail, but it’s hardly something that should be celebrated. Поэтому освобождение Самуцевич является более позитивным сигналом, чем отправка в тюрьму всех участниц Pussy Riot, но повода для торжества я здесь не вижу.
The ship was unloaded at the port. Корабль был разгружен в порту.
Crudely put, freeing Samutsevich is like taking three exaggerated steps backward and then taking a halting half-step forward: it’s definitely better than continuing to march in reverse, but it doesn’t come anywhere close to undoing all of the previous damage. Грубо говоря, освобождение Самуцевич - это как три чересчур подчеркнутых шага назад, после чего делается один неуверенный полушажок вперед. Конечно, это лучше, чем постоянное движение задним ходом, но такой мерой ущерб, нанесенный ранее, никак не устранишь.
Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben. Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен.
Freeing Khodorkovsky Is Nice But It Doesn't Really Change Anything Освобождение Ходорковского — это мило, но оно ничего не меняет
The Czech Republic is further away from a port, so according to Palas the EU should be paying us hundreds of millions of Euros. За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро.
to improve efficiency by minimising unnecessary state intervention, thus freeing the private sector to raise long-term economic growth. улучшить производительность путем уменьшения ненужного государственного вмешательства, предоставляя, таким образом, свободу часному сектору, для того, чтобы повысить долгосрочный экономический рост.
Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News. Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером.
A key early test of Abdullah's kingship will be if he can succeed in freeing the hundreds of political reformers now in prison, especially three respected academics whom he encouraged to make reform proposals, only to be incarcerated by Naif. Особенно это касается трех авторитетных ученых, которых он благословил на разработку предложений по реформе - лишь затем, чтобы Наиф посадил их в тюрьму.
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь.
Deng capitalized on this revolution-weariness by diminishing the role of politics and the state in people's private lives and freeing them to release their pent-up energy to pursue their own goals. Дэн воспользовался этой усталостью от революций, уменьшив роль политики и государства в частной жизни людей и освободив их для того, чтобы направить сдерживаемую энергию на достижение собственных целей.
After a long deployment in the Mediterranean Sea, the ship set a course for its home port, in Norfolk, Virginia. После длительного похода в Средиземном море наш корабль взял курс на свою родную базу в Норфолке, штат Виргиния.
By freeing up resources devoted to enforcing policies against low-level users, countries can better tackle serious drug-supply issues and provide people with the effective treatment that they need and deserve. Освобождая ресурсы, направленные на усиление мир против мелких пользователей, страны смогут уделить больше внимания решению проблем с поставками серьезных объемов наркотиков, а также обеспечить людям более эффективное лечение, в котором они нуждаются и которое заслуживают.
The new room is like no other on the station, and will be very easy to construct: Just connect to a docking port, fill with compressed air, and voilà! Instant space habitat. Эта новая пристройка необычна, а смонтировать ее несложно: надо всего лишь подсоединить ее к стыковочному узлу, заполнить сжатым воздухом — и космическая обитаемая лаборатория готова!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !