Exemples d'utilisation de "friction" en anglais avec la traduction "трение"

<>
The friction coefficient is defined as: Коэффициент трения определяется как:
I wanted a relationship without friction. Я хотел отношений без тёрок и трений.
Test for projections and surface friction Испытание на трение выступов и поверхностное трение
They go in with their own friction. Все встает на место за счёт собственного трения.
The prospects for friction between EU members escalate. Перспективы трений между членами Евросоюза увеличиваются.
There was too much friction in the feed tube. В подающей трубке было слишком сильное трение.
Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction. Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения.
There's a slight crease, almost a burn, from friction. Тут небольшая бороздка, почти ожог, от трения.
And then pushing the glass in with its own friction. Потом вдавил стекло его собственным трением.
In classical physics, there is always some friction, some energy loss. В классической физике всегда существует трение, то есть потеря энергии.
This is a profound change that creates much friction in the transitional phase. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
On low friction surface: 60 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower. На поверхности с низким коэффициентом трения: 60 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше.
Okay, we need something strong yet pliable that can withstand the coefficient of friction. Ладно, нам нужно что-то крепкое, но податливое, что сможет выдержать коэффициент трения.
On high friction surface: 80 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower. На поверхности с высоким коэффициентом трения: 80 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше.
On the high friction surface: 80 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower. На поверхности с высоким коэффициентом трения: 80 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше.
Elements that might undermine this framework were addressed by targeting three potential sources of friction: Были названы элементы, которые могут подорвать эту основу, и указаны три потенциальных источника трений по этому вопросу:
On the low friction surface: 60 km/h or 0.8 Vmax, whichever is lower. На поверхности с низким коэффициентом трения: 60 км/ч или 0,8 Vmax в зависимости от того, какая величина меньше.
But the friction of normal life usually creates ambiguities that cannot be fully met in advance. Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее.
The train requires the friction of its sliding wheels on the rails as it moves forward. Поезду нужно трение, чтобы его колеса скользили по рельсам и он двигался вперед.
80 km/h, but not exceeding vmax for decelerations on high coefficient of friction road surfaces. 80 км/ч, но не более vmax для замедлений на дорожных поверхностях с высоким коэффициентом трения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !