Exemples d'utilisation de "from a different perspective" en anglais

<>
On the contrary, while Summers, Gordon, Piketty, and Stiglitz each examines the issue from a different perspective, their ideas are complementary – and even mutually reinforcing. Наоборот, Саммерс, Гордон, Пикетти и Стиглиц исследуют проблему с разных сторон так, что их идеи дополняют друг друга и даже взаимно усиливают.
To understand how cultural change can take place, it helps to take an anthropological approach, which invites us to study other societies, and to look at our own culture from a different perspective. Представить, как происходит культурная перемена, можно с помощью методов антропологии, которая призывает нас исследовать другие общества, а также анализировать нашу собственную культуру с иной точки зрения.
And I think you're going to be able to see, use that infusion, to come up with new things, because you're coming from a different perspective. И я думаю, вскоре вы сможете увидеть и использовать этот вклад для создания принципиально новых вещей, поскольку вы подойдёте к решению задачи с иной точки зрения.
So let's try to look at it from a different perspective. Поэтому давайте посмотрим на это с другой точки зрения.
I was coming at it from a different perspective, where I was bringing that different perspective to bear on the problem. Я подошёл к этому с другой точки зрения. и я привнёс эту другую точку зрения в решение данной проблемы.
Moreover, we commend the fact that we are dealing with a cross-regional group initiative, which might help us to look at problems and their interconnections from a different perspective, and beyond overly artificial dividing lines. Кроме того, мы приветствуем тот факт, что речь идет об инициативе межрегиональной группы, что помогло бы нам взглянуть на проблемы и на их взаимосвязи в ином ракурсе, да и выходя за рамки крайне искусственных разграничительных линий.
The Inspectors welcome the technical efforts being made to improve measurability through additional training; however, they believe that this issue must also be addressed from a different perspective, as, in their view, it has a direct relationship with the concern expressed by some mission managers of being held accountable without having commensurate delegation of authority. Инспекторы приветствуют технические усилия, предпринимаемые для улучшения количественной измеримости посредством дополнительной подготовки кадров; однако они считают, что к этому вопросу необходимо также подходить с иной позиции, поскольку, по их мнению, это имеет прямое отношение к обеспокоенности, выражаемой руководителями некоторых миссий в связи с тем, что на них возлагается ответственность, но при этом соразмерных полномочий им не делегируется.
Tony Fauci, Director of the US National Institute of Allergy and Infectious Diseases, which, since 1984, has helped to lead successful global efforts against HIV and Zika, takes a different perspective. У Тони Фаучи, директора американского Национального института изучения аллергии и инфекционных болезней, который с 1984 года успешно ведёт глобальную борьбу с такими болезнями как ВИЧ и Зика, другой подход.
Sometimes, things are more beautiful when you look at them from a different angle. Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны.
Viewing economic policies through the lens of learning provides a different perspective on many issues. Рассматривая экономические политики сквозь призму обучения, предстает другой взгляд на многие вопросы.
However, they’ll be from a different epoch. Только из другой эпохи.
Piketty’s book, moreover, provides a different perspective on the 30 or so years that followed the Great Depression and World War II, viewing this period as a historical anomaly, perhaps caused by the unusual social cohesion that cataclysmic events can stimulate. Кроме того, книга Пикетти предоставляет иную точку зрения для понимания экономики в течение около 30 лет последовавших за Великой депрессией и Второй мировой войной, представляя этот период, как историческую аномалию, возможно вызванную необычной социальной сплоченностью, которую могут стимулировать катастрофические события.
In this case, they will be competing with each other, and not with goods that cost less as a result of subsidies from a different state. В таком случае они будут конкурировать друг с другом, а не с товарами, которые за счет субсидий другого государства, стоят дешевле.
But let me give you a different perspective on the same story. Но позвольте мне указать на другую точку зрения на эту историю.
Finally I thought of the many discussions I have had with another group also vitally interested in these matters, although from a different standpoint. Наконец, я подумал о многочисленных дискуссиях, которые я вел с другой группой, также кровно заинтересованной в том, чтобы разобраться в этих вопросах, хотя и под иным углом зрения.
First, I'm going to try to give you a different perspective of genomics. Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику.
The great majority of the financial community merely look upon the same circumstances from a different viewpoint than before. Просто в финансовом сообществе стали смотреть под другим углом зрения, нежели прежде, на обстоятельства, которые ничуть не изменились.
But in the last few minutes, I just want to give you a different perspective of what I think - what particle physics really means to me - particle physics and cosmology. Но за несколько оставшихся минут я просто хочу показать вам другое представление о том, что я думаю, что физика элементарных частиц действительно означает для меня, физика элементарных частиц и космология.
If a fan wants to hear from a different market Page, they can use the region switcher located in the gear icon underneath their cover photo. Чтобы поклонник получал новости с другой локальной Страницы, ему необходимо использовать инструмент переключения региона, который находится в меню значка шестеренки под фото обложки.
So I want to give a little bit of a different perspective of how we can perhaps look at these things in a little bit of a different way. Я хочу показать, как мы можем посмотреть на эти вещи немного иначе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !