Exemples d'utilisation de "from abroad" en anglais
Poor countries cannot forever have their health services run from abroad.
Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad.
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа.
The relevant institutions cannot be built quickly and cannot be imported, ready-made, from abroad.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Short-term bank lending from abroad is unstable and therefore dangerous;
Краткосрочные кредиты из-за границы не стабильны, а значит и опасны;
First, it was relatively easy to absorb technology from abroad and generate high-productivity jobs.
Во-первых, было достаточно просто поглощать технологии из-за рубежа и создавать высокопроизводительные рабочие места.
It was advanced countries that imposed tariffs against "unfair" competition from abroad.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
The opposition, also financed from abroad, kept firing up crowds of thugs to heighten the tensions.
Оппозиция, также финансируемая из-за рубежа, продолжала выпускать толпы головорезов, чтобы увеличить напряженность.
Hundreds of millions of dollars in relief funds received from abroad mysteriously disappeared.
Сотни миллионов долларов, полученные в качестве помощи из-за границы, таинственно исчезли.
Saving-short economies simply cannot go on deficit-spending binges without borrowing surplus saving from abroad.
Экономики с низкими сбережениями просто не могут позволить себе непомерных бюджетных расходов, не прибегая к заимствованию дополнительных сбережений из-за рубежа.
Why invest in developing local talent if you can hire it from abroad?
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы?
It must be rooted in the indigenous society and bear its characteristics, not be imposed from abroad.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы.
Ironically, in the coming era of negative saving, the US will find itself increasingly dependent on surplus saving from abroad.
Как это ни парадоксально, в приближающейся эре сокращения сбережений США окажутся все больше зависимыми от поступления излишков сбережений из-за рубежа.
Raising funds to import solutions from abroad addresses just one part of the challenge.
Поиск финансовых средств для импортирования технических решений из-за границы ? это только часть решения проблемы.
Huge strides have undoubtedly been made in reducing global poverty, more through growth and globalization than through aid from abroad.
Несомненно, в деле борьбы с глобальной бедностью достигнуты огромные успехи. В основном это произошло благодаря росту экономики и глобализации, а не помощи из-за рубежа.
We must apply our own talents and intellect, not wait for handouts from abroad.
Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы.
Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt.
С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité