Exemples d'utilisation de "fundamental research" en anglais
Scientists conducting fundamental research cannot predict what they will find or when they will find it.
Ученые, проводящие фундаментальные исследования, не могут предсказать, ни что именно они найдут, ни когда они это найдут.
The full report details the fundamental research to develop carbon and calcium sorbents for Hg vapour capture.
В полном докладе подробно изложено фундаментальное исследование по разработке сорбентов на основе углерода и кальция для улавливания паров Hg.
One will remember that, for example, transistors, computers, lasers and magnetic resonance imagery are pure products of recent decades of fundamental research in physics laboratories, where tomorrow's materials and information technologies are worked out today.
Я хочу напомнить, что, например, транзисторы, компьютеры, лазеры и магнитнорезонансная томография появились в результате проводимых в последние десятилетия фундаментальных исследований в физических лабораториях, где сегодня разрабатываются материалы и информационные технологии завтрашнего дня.
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company, in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money on fundamental research, discovered a way to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale.
Боб Джеклович и Джон Лэм из компании Форд, в те времена, когда Форд тратил огромные деньги на фундаментальные исследования, открыли способ построения спектроскопа нано-масштаба.
But standards of living might have been raised even more if all of this innovative talent had been allocated to more fundamental research – or even to more applied research that could have led to new products.
Но уровень жизни можно было улучшить еще больше, если весь этот инновационный талант был выделен более фундаментальным исследованиям — или даже более прикладным исследованиям, которые могли бы привести к новым товарам.
Nevertheless, the major mobile phone manufacturers have long sponsored fundamental research and cooperative work with suppliers to identify alternatives that are free of lead, and of brominated fire retardants, that can maintain the quality and reliability needed in hand-held electronic devices.
Вместе с тем, ведущие изготовители мобильных телефонов в течение длительного времени спонсировали фундаментальные исследования и сотрудничали с поставщиками с целью изыскания альтернатив без применения свинца и бромированных антипиренов, при сохранении качества и надежности портативных электронных устройств.
In fact, ITER is a big instrument for fundamental research, so its €500 million Euros annual cost needs to be compared with similar scientific initiatives, such as the European Organization for Nuclear Research (CERN), which costs one billion Swiss francs per year.
Фактически, ITER является большим инструментом для фундаментальных исследований, так что ежегодные расходы на его содержание в размере 500 миллионов евро необходимо сравнивать с похожими научными инициативами, как, например, Европейская Организация Ядерных Исследований (CERN), которая обходится в один миллиард швейцарских франков в год.
According to the Law on Universities, the faculties and higher education institutions enjoy a high level of autonomy that is reflected in adoption of the curricula, selection of teachers, as well as determination of the development strategy and planning the study projects and fundamental research (Source: Economic/Pedagogical Institute of Republika Srpska).
В соответствии с Законом об университетах факультеты и высшие учебные заведения пользуются большой степенью автономии, что находит отражение в принятии учебных программ, подборе преподавателей, а также в определении стратегии развития и в планировании исследовательских проектов и фундаментальных исследований (Источник: Экономический/педагогический институт Республики Сербской).
After the Stalingrad battle, Hitler refused to finance fundamental research in the defense field unless the scientists promised him the real, practical results in 3, at most 6, months.
Гитлер после сталинградского сражения отказывался финансировать научные исследования в области обороны, если ученые не обещали реальной практической отдачи через 3, максимум 6 месяцев.
Capacity-building requirements for the development of human resources mainly include personnel training, international exchange programmes, development of disciplines and professional training in the area of fundamental research on climate change, analysis of policies on mitigating and adapting to climate change, information systems development, and CDM project management.
Потребности в укреплении потенциала в сфере развития людских ресурсов в основном включают подготовку кадров, программы международного обмена, развитие преподавания дисциплин и профессиональную подготовку в области фундаментальных научных исследований климатических изменений, анализа стратегий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, развитие информационных систем и управление проектами МЧР.
Fundamental space research, including implementation of the Service and Products for Ionosphere Electronic Content and Tropospheric Reflective Index over Europe (SPECTRE) project in wide-ranging cooperation with foreign partners;
проведение фундаментальных космических исследований, включающее реализацию проекта " Спектр " (Проект использования GPS-услуг и продуктов для учета содержания электронов в ионосфере и тропосферного коэффициента отражения) с широкой кооперацией зарубежных партнеров;
But its control is still a fundamental challenge for research institutes, not some minor technical difficulty that can be easily overcome.
Но управление этим процессом до сих пор представляет фундаментальную проблему для исследовательских институтов, а не небольшую техническую сложность, которую легко преодолеть.
It might perhaps better be called top management's understanding of the fundamental nature of commercial research.
Возможно, лучше назвать это пониманием фундаментальной природы коммерческих исследований, проявляемым высшим руководством.
While various remote contingencies are sometimes invoked, the fundamental ethical choice posed by stem cell research is more circumscribed: whether human embryos, which will ultimately be legally discarded, should be used to create potentially life-saving therapies for those in need.
В то время как иногда приводятся различные отдаленные непредвиденные обстоятельства, фундаментальный этический выбор, перед которым ставятся исследования стебельных клеток, является более ограниченным: должны ли человеческие эмбрионы, которые, в конечном счете, будут выброшены на законных основаниях, использоваться для создания спасающих жизнь терапий для тех, кто в них нуждается.
Recognize the fundamental role of taxonomy for the classification of marine organisms in research, data integration and conservation, and invite States and relevant international organizations to promote training and careers in taxonomy in order to address the shortage in taxonomic expertise, particularly in developing countries;
признать основополагающую роль таксономии для классификации морских организмов при проведении исследований, интеграции данных и проведении природоохранной деятельности и предложить государствам и соответствующим международным организациям поощрять профессиональную подготовку и развитие карьеры в сфере таксономии, с тем чтобы устранить нехватку таксономических кадров, особенно в развивающихся странах;
Identified a number of areas in the Fundamental Principles and related issues that might benefit from additional thought and research, including exploration of the public nature of statistical information, the obligation to respond to statistical inquiries from statistical authorities, the relationship between statisticians and policy makers, the categorization of good practices, intentional omissions, and legalized errors;
определила ряд областей, затрагиваемых Основополагающими принципами, и связанных с ними вопросов, которые, возможно, заслуживают дополнительного изучения и исследования, включая такие, как «открытость» статистической информации; обязанность реагировать на запросы статистических органов о предоставлении статистической информации; отношения между статистиками и директивными органами; категоризация эффективных методов, намеренное непредставление статистических данных и «узаконенные» ошибки;
Convinced that education for sustainable development is a fundamental tool for improving patterns of consumption and production, laying the ground for research and development of technologies that may improve the environment, as well as for enabling people to integrate environmental issues into their perceptions and actions, starting at a young age,
будучи убеждены в том, что просвещение в интересах устойчивого развития является одним из основополагающих инструментов для улучшения структур потребления и производства, закладывает основы для исследований и разработки технологий, способных повысить качество окружающей среды, и способствует тому, чтобы уже в начале своей жизни люди могли интегрировать экологические аспекты в свое восприятие жизни и действия,
It is a fundamental tool for improving patterns of consumption and production, laying the ground for research and development of technologies that may improve the environment, as well as for enabling people to integrate environmental, social and economic issues into their perceptions and actions, starting at a young age.
Оно является одним из основополагающих инструментов совершенствования моделей потребления и производства, поскольку оно закладывает основу для исследований и разработки технологий, способных улучшить состояние окружающей среды, и обеспечения того, чтобы уже с юных лет люди могли интегрировать экологические, социальные и экономические соображения в свои взгляды и поступки.
There is currently no fundamental theory of tamper detection, only minimal guidelines for seal use, remarkably little research and development in the area, and no meaningful standards for seals.
В настоящее время не существует фундаментального теоретического подхода к проблеме выявления фактов доступа, имеются лишь разрозненные рекомендации по использованию пломб, практически не ведется никаких научных исследований и разработок в этой области и нет обоснованных стандартов.
Many of the fundamental technological breakthroughs over the past century have come from large government outlays for research and development that would be prohibitively expensive for any private firm.
Многие из фундаментальных технологических прорывов последнего столетия стали возможны лишь благодаря значительному финансированию исследований и разработок из госбюджета. Для любой частной фирмы это было бы неподъёмно дорого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité